Zobrazit minimální záznam

Srovnávací studie způsobů vyjadřování nutnosti v angličtině a češtině
dc.contributor.advisorHajičová, Eva
dc.creatorŠimůnková, Renata
dc.date.accessioned2018-10-29T19:56:42Z
dc.date.available2018-10-29T19:56:42Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/21487
dc.description.abstractDoktorská disertační práce zkoumá rozčlenění sémantického pole nutnosti v angličtině a češtině na základě jazykových prostředků použitých v současné krásné literatuře (čtyři díla anglická a čtyři díla česká a jejich publikované překlady). Cílem práce je nejprve popsat rozčlenění tohoto pole v obou jazycích, určit a porovnat významy a použití jednotlivých prostředků vyjádření nutnosti uvnitř jednoho jazyka a následně data, získaná pro každý jazyk jednotlivě, porovnat. Na základě porovnání jsou potom stanoveny základní podobnosti a rozdíly, diskutovány možné příčiny popsaných rozdílů a jejich důsledky z hlediska správného vyjadřování jednotlivých sémantických hodnot nutnosti v obou jazycích. Práce sestává ze tří hlavních částí: části teoretické, empirické a závěru. Teoretická část je pojata jako poměrně široký obecný úvod do problematiky modality a dále pak konkrétně nutnosti. Kromě vytyčení a vymezení pojetí obecného konceptu modality se kapitola věnuje způsobům vyjádření nutnosti v angličtině a v češtině a jejich porovnání. V empirické části jsou diskutovány a porovnávány jednotlivé prostředky vyjádření nutnosti, jak uvnitř jednoho jazyka (podrobně je například diskutován rozdíl mezi must a have to, mustn 't a can 't) tak mezi jazyky a prezentovány dílčí výsledky těchto porovnání. Závěrečná část nabízí...cs_CZ
dc.description.abstractThe dissertation investigates the structures of the semantic field of necessity in English and in Czech on the basis of means of expression found in eight works of contemporary fiction (four English books, four Czech books and their published translations). The aim of the thesi s is first to describe the structure of the semantic field in each individuallanguage and then compare the acquired data, determine the similarities and differences and discuss the potential causes of the differences and their consequences in connection with the accurate expression of necessity in both languages. The dissertation consists of three main parts: theoretical, empirical and the conclusion. The theoretical part is outlined as a broad general introduction into the problems of modality and then specifically of necessity. Apart form the delimitation and interpretation of the general concept of modality it focuses on the means of expression of necessity used in English and Czech and their comparison. In the empirical part the individua! means of expression found in the fiction are first discussed and compared within each individuallanguage (e.g. the distinctions between must and have to, or mustn 't and can 't are discussed in detail) and then between the two languages. The conclusion offers brief summaries of the outcomes of...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleA contrastive study of means expressing necessity in English and Czechen_US
dc.typedizertační prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-09-16
dc.description.departmentÚstav anglistiky a amerikanistikycs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId24979
dc.title.translatedSrovnávací studie způsobů vyjadřování nutnosti v angličtině a češtiněcs_CZ
dc.contributor.refereeDušková, Libuše
dc.contributor.refereeHuschová, Petra
dc.identifier.aleph001133941
thesis.degree.namePh.D.
thesis.degree.leveldoktorskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish Languageen_US
thesis.degree.disciplineAnglický jazykcs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typedizertační prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglistiky a amerikanistikycs_CZ
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglický jazykcs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish Languageen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csProspěl/acs_CZ
thesis.grade.enPassen_US
uk.abstract.csDoktorská disertační práce zkoumá rozčlenění sémantického pole nutnosti v angličtině a češtině na základě jazykových prostředků použitých v současné krásné literatuře (čtyři díla anglická a čtyři díla česká a jejich publikované překlady). Cílem práce je nejprve popsat rozčlenění tohoto pole v obou jazycích, určit a porovnat významy a použití jednotlivých prostředků vyjádření nutnosti uvnitř jednoho jazyka a následně data, získaná pro každý jazyk jednotlivě, porovnat. Na základě porovnání jsou potom stanoveny základní podobnosti a rozdíly, diskutovány možné příčiny popsaných rozdílů a jejich důsledky z hlediska správného vyjadřování jednotlivých sémantických hodnot nutnosti v obou jazycích. Práce sestává ze tří hlavních částí: části teoretické, empirické a závěru. Teoretická část je pojata jako poměrně široký obecný úvod do problematiky modality a dále pak konkrétně nutnosti. Kromě vytyčení a vymezení pojetí obecného konceptu modality se kapitola věnuje způsobům vyjádření nutnosti v angličtině a v češtině a jejich porovnání. V empirické části jsou diskutovány a porovnávány jednotlivé prostředky vyjádření nutnosti, jak uvnitř jednoho jazyka (podrobně je například diskutován rozdíl mezi must a have to, mustn 't a can 't) tak mezi jazyky a prezentovány dílčí výsledky těchto porovnání. Závěrečná část nabízí...cs_CZ
uk.abstract.enThe dissertation investigates the structures of the semantic field of necessity in English and in Czech on the basis of means of expression found in eight works of contemporary fiction (four English books, four Czech books and their published translations). The aim of the thesi s is first to describe the structure of the semantic field in each individuallanguage and then compare the acquired data, determine the similarities and differences and discuss the potential causes of the differences and their consequences in connection with the accurate expression of necessity in both languages. The dissertation consists of three main parts: theoretical, empirical and the conclusion. The theoretical part is outlined as a broad general introduction into the problems of modality and then specifically of necessity. Apart form the delimitation and interpretation of the general concept of modality it focuses on the means of expression of necessity used in English and Czech and their comparison. In the empirical part the individua! means of expression found in the fiction are first discussed and compared within each individuallanguage (e.g. the distinctions between must and have to, or mustn 't and can 't are discussed in detail) and then between the two languages. The conclusion offers brief summaries of the outcomes of...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglistiky a amerikanistikycs_CZ
thesis.grade.codeP
dc.identifier.lisID990011339410106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV