Show simple item record

Lesser Town Tales by Jan Neruda in Vietnamese Translation within the Local Reception Context of Vietnamese Realistic Prose-Fiction of the 20th Century
dc.contributor.advisorBílek, Petr
dc.creatorNguyen, Hoang P. Nhung
dc.date.accessioned2024-11-28T20:12:29Z
dc.date.available2024-11-28T20:12:29Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/193324
dc.description.abstractCílem diplomové práce je analýza Nerudových Povídek malostranských v překladu do vietnamštiny z hlediska jejich možné recepce v místním literárním a kulturním kontextu se zaměřením na texty vietnamských realistických autorů 20. století. Díky této analýze je možné ukázat, do jakého společensko-literárního prostředí byly Povídky malostranské představeny. Témata a motivy Nerudových próz tak budou interpretovány z hlediska konceptu kulturního transferu a apropriace, a to na základě komparace s typem literárních obrazů, motivů a vyprávěcích postupů, jimiž je vietnamský čtenář vybaven na základě četby moderní vietnamské literatury a v jejichž kontextu tedy i Nerudovy povídky může číst.cs_CZ
dc.description.abstractThe aim of the thesis is to analyze Jan Neruda's Prague Tales from the Little Quarter in translation into Vietnamese, focusing on their possible reception in the local literary and cultural context, particularly in relation to the texts of Vietnamese realist authors of the 20th century. This analysis aims to illustrate the socio-literary environment into which Prague Tales from the Little Quarter were introduced. The themes and motifs of Neruda's prose will be interpreted through the lens of cultural transfer and appropriation, comparing them with the literary images, motifs, and narrative techniques familiar to Vietnamese readers through their exposure to modern Vietnamese literature, within whose context they can also read Neruda's stories.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectJan Neruda|Prague Tales from the Little Quarter|translation into Vietnamese|cultural transfer|modern Vietnamese literature|literary comparative studiesen_US
dc.subjectJan Neruda|Povídky malostranské|překlad do vietnamštiny|kulturní transfer|moderní vietnamská literatura|literární komparatistikacs_CZ
dc.titlePřeklad Nerudových Povídek malostranských do vietnamštiny z hlediska jejich recepce v kontextu vietnamské realistické literatury 20. stoletícs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-09
dc.description.departmentDepartment of Czech and Comparative Literatureen_US
dc.description.departmentÚstav české literatury a komparatistikycs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId267863
dc.title.translatedLesser Town Tales by Jan Neruda in Vietnamese Translation within the Local Reception Context of Vietnamese Realistic Prose-Fiction of the 20th Centuryen_US
dc.contributor.refereeKrálíková, Andrea
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineComparative Literatureen_US
thesis.degree.disciplineKomparatistikacs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav české literatury a komparatistikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Czech and Comparative Literatureen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csKomparatistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enComparative Literatureen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem diplomové práce je analýza Nerudových Povídek malostranských v překladu do vietnamštiny z hlediska jejich možné recepce v místním literárním a kulturním kontextu se zaměřením na texty vietnamských realistických autorů 20. století. Díky této analýze je možné ukázat, do jakého společensko-literárního prostředí byly Povídky malostranské představeny. Témata a motivy Nerudových próz tak budou interpretovány z hlediska konceptu kulturního transferu a apropriace, a to na základě komparace s typem literárních obrazů, motivů a vyprávěcích postupů, jimiž je vietnamský čtenář vybaven na základě četby moderní vietnamské literatury a v jejichž kontextu tedy i Nerudovy povídky může číst.cs_CZ
uk.abstract.enThe aim of the thesis is to analyze Jan Neruda's Prague Tales from the Little Quarter in translation into Vietnamese, focusing on their possible reception in the local literary and cultural context, particularly in relation to the texts of Vietnamese realist authors of the 20th century. This analysis aims to illustrate the socio-literary environment into which Prague Tales from the Little Quarter were introduced. The themes and motifs of Neruda's prose will be interpreted through the lens of cultural transfer and appropriation, comparing them with the literary images, motifs, and narrative techniques familiar to Vietnamese readers through their exposure to modern Vietnamese literature, within whose context they can also read Neruda's stories.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav české literatury a komparatistikycs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV