Hledat
Zobrazují se záznamy 1-2 z 2
Czech "copak" and its English translation equivalents in parallel texts
České "copak" a jeho anglické překladové ekvivalenty v paralelních textech
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Dušková, Libuše
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 07. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato diplomová práce se zabývá českou lexikální jednotkou copak a jejími překladovými protějšky. Práce se zaměřuje na jednotlivé funkce a významy zkoumaného výrazu a způsoby jejich vyjádření v angličtině. Cílem práce je ...
This diploma thesis examines the Czech expression copak and its translation counterparts. It focuses on the individual functions and meanings of copak and the ways these are expressed in the English translation. The aim ...
This diploma thesis examines the Czech expression copak and its translation counterparts. It focuses on the individual functions and meanings of copak and the ways these are expressed in the English translation. The aim ...
English tough-constructions and their Czech counterparts
Překladové koreláty anglických tough-constructions
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Popelíková, Jiřina
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato práce se zabývá anglickými tough-constructions a jejich českými překladovými protějšky. Tough-constructions jsou vazby s verbonominálním přísudkem obsahujícím nejčastěji adjektivum a transpozicí předmětu do pozice ...
This thesis deals with English tough-constructions and their Czech translation counterparts. Tough-constructions are constructions the verb phrases of which most frequently contain an adjective and their object is placed ...
This thesis deals with English tough-constructions and their Czech translation counterparts. Tough-constructions are constructions the verb phrases of which most frequently contain an adjective and their object is placed ...