Hledat
Zobrazují se záznamy 1-3 z 3
Problematika překládání divadelních her se zaměřením na školní divadlo. Komentovaný překlad souboru dramat Davida Llorenteho Los árboles dormidos
The translation of theatre plays focusing on school theatre groups. A commented translation of the drama collection Los árboles dormidos by David Llorente
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 28. 05. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato práce sestává ze tří částí: teorie překládání divadelních her a specifika školního divadla, překlad divadelní hry Davida Llorenteho Los árboles dormidos a komentář přeložené hry. Teoretická část se zaměřuje na úskalí ...
This work consists of three parts: the translation theory of drama and the specifics of school theatre, the translation of a play by David Llorente, Los árboles dormidos, and a commentary discussing the translation. The ...
This work consists of three parts: the translation theory of drama and the specifics of school theatre, the translation of a play by David Llorente, Los árboles dormidos, and a commentary discussing the translation. The ...
Komentovaný překlad románu An Equal Music od Vikrama Setha s úvodní studií o autorovi, stylu románu a problémech překladu
An annotated translation of Vikram Seth's novel An Equal Music with an introduction to the author, the novel's style and translation complexities
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Tobrmanová, Šárka
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 14. 09. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The thesis is divided into two parts. The first and crucial part offers a translation of the first two sections of the novel An Equal Music (1999) by Vikram Seth, a postcolonial author of Indian origin. His novel, or ...
Tato diplomová práce je rozdělena na dvě části. Významnou první část tvoří překlad prvních dvou částí románu An Equal Music (1999) postkoloniálního spisovatele indického původu Vikrama Sétha. Jedná se o "milostně-hudební ...
Tato diplomová práce je rozdělena na dvě části. Významnou první část tvoří překlad prvních dvou částí románu An Equal Music (1999) postkoloniálního spisovatele indického původu Vikrama Sétha. Jedná se o "milostně-hudební ...
Maxim Osipov. Setkání. Komentovaný překlad.
Maxim Osipov. Meeting. Annotated translation.
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 25. 05. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této diplomové práce je vytvořit komentovaný český překlad uměleckého textu. Konkrétně se jedná o první dvě části novely Встреча Maxima Osipova z knihy Грех жаловаться. První část diplomové práce tvoří samotný překlad ...
The aim of this Master Thesis is to present an annotated literary translation of two chapters of the novella Vstrecha from Maxim Osipov's book, Grech zhalovatsya. The first part of this Master Thesis contains a translation ...
The aim of this Master Thesis is to present an annotated literary translation of two chapters of the novella Vstrecha from Maxim Osipov's book, Grech zhalovatsya. The first part of this Master Thesis contains a translation ...