Hledat
Zobrazují se záznamy 11-20 z 175
Komentovaný překlad: část in Erving Goffman, Asylums. Anchor Books 1961. S. 15-30.
Annotated Translation: chapter in Erving Goffman, Asylums. Anchor Books 1961. P. 15-30.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 22. 06. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: (abstrakt) Tato bakalářská práce je rozdělena na dvě hlavní části: překlad úryvku z publikace amerického sociologa Ervinga Goffmana Asylums vydané v roce 1961. Tato kniha se věnuje tématu tzv. totálních institucí, jejich ...
This bachelor thesis is divided into two major parts: the partial translation of Erving Goffman's book Asylums published in 1961. This book covers the topic of total institutions, inmates living and staff working with them, ...
This bachelor thesis is divided into two major parts: the partial translation of Erving Goffman's book Asylums published in 1961. This book covers the topic of total institutions, inmates living and staff working with them, ...
VÝZNAM A FREKVENCE PŘEJATÝCH SLOV Z ARABŠTINY V SOUČASNÉ ČEŠTINĚ
SIGNIFICANCE AND FREQUENCY OF LOAN WORDS FROM ARABIC LANGUAGE IN CONTEMPORARY CZECH
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Vučka, Tomáš
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 30. 05. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Résumé The bachelor thesis is focused not only on the loan words from Arabic but also their frequency according to the Czech National Corpus, even from etymological point of view, if they are taken directly from Arabic or ...
Souhrn Bakalářská práce je zaměřena nejen na přejatá slova z arabštiny, ale i jejich frekvenci na základě Českého národního korpusu, ba dokonce z etymologického hlediska, jestli jsou přejata přímo z arabštiny nebo přes ...
Souhrn Bakalářská práce je zaměřena nejen na přejatá slova z arabštiny, ale i jejich frekvenci na základě Českého národního korpusu, ba dokonce z etymologického hlediska, jestli jsou přejata přímo z arabštiny nebo přes ...
Komentovaný překlad: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Annotated translation: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Duběda, Tomáš
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 14. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předložená bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu dvou kapitol francouzské knihy autora Georgese Poissona Les maisons d'écrivain a komentáře k tomuto překladu. Překládaný text je průvodcem sídly francouzských ...
The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of ...
The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of ...
Komentovaný překlad: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Annotated Czech translation: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 25. 06. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je přeložit esej Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market od Paula Thébergeho a překlad okomentovat. Komentář se dělí na čtyři části. První část je zabývá analýzou ...
The aim of this thesis is to translate an essay Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market by Paul Théberge and to comment on the translation. The commentary is divided into four ...
The aim of this thesis is to translate an essay Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market by Paul Théberge and to comment on the translation. The commentary is divided into four ...
Komentovaný překlad: BLAS ARITIO, Luis. Parques nacionales iberoamericanos. Madrid: Anaya, c1988, 2 v. Biblioteca iberoamericana (Madrid, Spain), no. 40, etc. ISBN 84207311292.
Anotated translation: BLAS ARITIO, Luis. Parques nacionales iberoamericanos. Madrid: Anaya, c1988, 2 v. Biblioteca iberoamericana (Madrid, Spain), no. 40, etc. ISBN 84207311292.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 21. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. Praktická část je tvořena překladem úvodu a několika prvních kapitol z knihy Parques nacionales iberoamericanos II ze španělštiny do češtiny. Kniha, ...
This bachelor thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part consists of the translation of the introduction and a few chapters from Parques nacionales iberoamericanos II from Spanish to Czech. ...
This bachelor thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part consists of the translation of the introduction and a few chapters from Parques nacionales iberoamericanos II from Spanish to Czech. ...
Trendy v legislativách povinného odevzdávání online publikací v evropských zemích
Trends in legislations of online publications legal deposit in European countries
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Bratková, Eva
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 13. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem bakalářské práce je analyzovat platné legislativní dokumenty povinného depozitu online publikací vybraných evropských zemí (Dánska, Francie, Lucemburska, Německa, Rakouska, Slovinska, Spojeného království a Španělska) ...
Purpose of this bachelor's thesis is to analyze current legislative documents on legal deposit of online publications of selected European countries (Denmark, France, Luxembourg, Germany, Austria, Slovenia, United Kingdom ...
Purpose of this bachelor's thesis is to analyze current legislative documents on legal deposit of online publications of selected European countries (Denmark, France, Luxembourg, Germany, Austria, Slovenia, United Kingdom ...
Komentovaný překlad: Heiner Flassbeck: Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts. (kap.) Die Angemessenen Antworten, Frankfurt/Main 2010, s. 177-205
Annotated translation: Heiner Flassbeck: The Economy of the 21st Century. (chapter) The Appropriate Answers, Frankfurt/Main 2010. p. 177-205
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Drahotová, Markéta
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem kapitoly Die angemessenen Antworten z knihy Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts z pera Heinera Flassbecka a dále obsahuje komentář k vytvořenému překladu. Komentář se nejprve ...
This Bachelor thesis deals with a translation of the chapter Die angemessenen Antworten from the book Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts by Heiner Flassbeck and includes a commentary on the translation. The commentary ...
This Bachelor thesis deals with a translation of the chapter Die angemessenen Antworten from the book Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts by Heiner Flassbeck and includes a commentary on the translation. The commentary ...
Komentovaný překlad: My govorim na raznych jazykach (V.A. Sucharev, Moskva 1998, s. 25-51)
Annotated translation: My govorim na raznych jazykách (V.A. Sucharev, Moscow 1998, p. 25-51)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Anotace Tato bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad z ruské knihy "My govorim na raznych jazykach" (str. 25-51) jejímž autorem je Vladimir Alexandrovič Sucharev. Druhá část obsahuje odborný komentář, který ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Komentovaný překlad: Kul'turnost', gigiena i gender: sovetizacija "materinstva" v Rossii v 1920-1930-je gody (Julija Gradskova, Moskva 2007, s. 242-258)
Annotated Translation: Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920-s-1930s (Ioulia Gradskova, Moscow 2007, p. 242-258)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rubáš, Stanislav
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 10. 02. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce je rozdělená do dvou částí. První část je překlad článku Kul'turnost', gigiena i gender: sovetizacija "materinstva" v Rossii v 1920-1930-je gody od autorky Julie Gradskovové. Druhá část zahrnuje odborný ...
The bachelor thesis has two parts. The first part is a translation of the essay Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920s-1930s by Ioulia Gradskova. The second part is an expert ...
The bachelor thesis has two parts. The first part is a translation of the essay Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920s-1930s by Ioulia Gradskova. The second part is an expert ...
České překlady básní Endre Adyho
Czech translations of poems by Endre Ady
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Gál, Eugen
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen