Hledat
Zobrazují se záznamy 1-10 z 21
Obraz inozemcev v pamjatnikach moskovskoj pis'mennosti o Smute XVII veka
Image of Foreigner in Moscovian Texts about Time of Troubles of 17th Century
Obraz cizince v moskevských textech o Smutě 17. století
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Příhoda, Marek
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 16. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce se zabývá otázkami obrazu cizinců v moskevských textech ze 17. století, popisujících Období zmatků (tzv. Smuty), a specifickými rysy soudobého vnímání vlivu cizinců na duchovní a politický vývoj Moskevského ...
The objective of the master's thesis is to analyze the image of foreigners in Moscovian texts written during the Time of Troubles and soon after it in early 17th century. The thesis will also focus on the perception of ...
The objective of the master's thesis is to analyze the image of foreigners in Moscovian texts written during the Time of Troubles and soon after it in early 17th century. The thesis will also focus on the perception of ...
Kommentirovannyj russkij perevod SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.
Annotated Russian Translation of SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. p. 42-72.
Komentovaný ruský překlad SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 18. 06. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: 4 Anotace Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Vratislava Schreibera Medicína na přelomu tisícletí (str. 42 - 73) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k ...
Reaktivacija i sozdanije samobytnoj leksiki v sovremennom ukrainskom jazyke (na primere nazvanij professij i dolžnostej).
The renewal of the forgotten and forming of the new lexis in the contemporary Ukrainian language (using examples of professions and positions).
Obnova zapomenutého a vytváření nového lexika v současném ukrajinském jazyce (na příkladech názvů profesí a pracovních pozic).
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Sverdan, Tetiana
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 04. 09. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce je věnována problematice opětovné adaptace autentických ukrajinských slov do současného jazyka. Otázka lexikálních změn je aktuální ve všech postsovětských zemích, včetně Ukrajiny. Hlavním cílem bakalářské ...
The bachelor thesis is devoted to the issue of re-adaptation of authentic Ukrainian words to contemporary language. The issue of lexical changes is current in all post-Soviet countries, including Ukraine. The main aim of ...
The bachelor thesis is devoted to the issue of re-adaptation of authentic Ukrainian words to contemporary language. The issue of lexical changes is current in all post-Soviet countries, including Ukraine. The main aim of ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Commented translation of selected chapters from: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad dvou kapitol z knihy Aleny Křivánkové "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny", a to třetí a osmé kapitoly "Námluvy a svatba" a "Krásná císařovna". Druhá část ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters from the book "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny" by Alena Křivánková. The second part represents a commentary of the ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters from the book "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny" by Alena Křivánková. The second part represents a commentary of the ...
Komentovaný překlad: povídky Jana Balabána Oblak a Mléčná dráha. (Jan Balabán. Jsme tady. Brno, Host - vydavatelství, 2006, 196 s.)
Annotated Translation: Jan Balabán's short stories Smoke and Milky Way (Jan Balaban. We are here. Brno, Host - publishing, 2006, 196 s.)
Komentovaný překlad: povídky Jana Balabána Oblak a Mléčná dráha. (Jan Balabán. Jsme tady. Brno, Host - vydavatelství, 2006, 196 s.)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rubáš, Stanislav
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 10. 09. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad dvou příběhů, Mléčná dráha a Oblak, z knihy současného českého spisovatele Jana Balabána Jsme tady. Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu a je rozdělena do ...
RESUME The aim of this study was to make an adequate functional translation of two short stories - Cloud (Oblak) and Milky Way (Mléčná dráha) - taken from the book of contemporary Czech writer Jan Balabán We are here (Jsme ...
RESUME The aim of this study was to make an adequate functional translation of two short stories - Cloud (Oblak) and Milky Way (Mléčná dráha) - taken from the book of contemporary Czech writer Jan Balabán We are here (Jsme ...
Kommentirovannyj russkij perevod: CILEK, Vaclav. Pejzaži vnutrennije i vnešnije. Praha: Nakladatelství Dokořán, 2010. s. 104-112, 121-129
Commented Russian translation: CÍLEK, Václav. Krajiny vnitřní a vnější. Praha: Nakladatelství Dokořán, 2010. p. 104-112, 121-129
Komentovaný ruský překlad: CÍLEK, Václav. Krajiny vnitřní a vnější. Praha: Nakladatelství Dokořán, 2010. s. 104-112, 121-129
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 10. 09. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen
Abbreviacija i s nej svjazannaja jazykovaja igra v russkom jazyke konca 20. i načala 21. veka s uporom na jazyk sredstv massovoj kommunikacii
Abbreviations and language games in Russian during the end of the 20th and the beginning of the 21th century with emphasis on the mass media
Abreviace a s ní související jazyková hra v ruském jazyce konce 20. a počátku 21. století s důrazem na masovou komunikaci
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rajnochová, Natalie
Datum publikování: 2010
Datum obhajoby: 14. 09. 2010
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tento text je určen především pro ty, kteří se zajímají o soudobý ruský jazyk, o tendence, jevy a směry, kterými se ubírá jazyk ruských masových médií. Hlavním tématem práce je abreviace a jazyková hra s tímto jevem ...
Mež"jazykovaja russko-češskaja omonimija v sisteme imennych častej reči
Interlingual Russian and Czech homonymy within nominal parts of speech
Mezijazyková rusko-česká homonymie v systému jmenných slovních druhů
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rajnochová, Natalie
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 04. 02. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tématem bakalářské práce je výzkum rusko-české mezijazykové homonymie v rámci systému jmenných slovních druhů (teoretické a praktické zkoumání dvou jazyků). V práci se uvádí klasifikace mezijazykových homonym a zkoumají ...
The topic of the following Bachelor thesis is concerned with Russian-Czech interlingual homonymy research within the system of nominal parts of speech (theoretical and practical analysis of the above mentioned languages). ...
The topic of the following Bachelor thesis is concerned with Russian-Czech interlingual homonymy research within the system of nominal parts of speech (theoretical and practical analysis of the above mentioned languages). ...
Komentovaný překlad: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKÝ, Peter. 2. vyd. Praha: AGA, 2011, s. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5.
Commented translation: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKY, Peter. 2nd ed. Prague: AGA, 2011, p. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5.
Komentovaný překlad: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKÝ, Peter. 2. vyd. Praha: AGA, 2011, s. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 08. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Petera Zamarovského Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (s. 9-29, 43-65) do ruštiny. Druhá část obsahuje ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a russian translation of the selected chapters from the book Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (pp. 9-29, 43-65) written by Peter Zamarovsky. The ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a russian translation of the selected chapters from the book Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (pp. 9-29, 43-65) written by Peter Zamarovsky. The ...
Chudožestvennyje jazykovyje sredstva v perevode
Literary Terms and Techniques in Translation
Umělecké jazykové prostředky v překladu.
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kitzlerová, Jana
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 10. 09. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This work in the field of the translation theory, extending to the translation practice, focuses on exploring literary terms and techniques, that participate in the construction and poeticisation of the literary text. Very ...
Práce z oblasti teorie překladu, s přesahem i do překladatelské praxe se zaměřuje na zkoumání uměleckých jazykových prostředků, které se podílejí na výstavbě a poetizaci díla; a mnohdy činí problémy v procesu převodu textu ...
Práce z oblasti teorie překladu, s přesahem i do překladatelské praxe se zaměřuje na zkoumání uměleckých jazykových prostředků, které se podílejí na výstavbě a poetizaci díla; a mnohdy činí problémy v procesu převodu textu ...