Hledat
Zobrazují se záznamy 731-740 z 989
České předsednictví Rady Evropské unie z pohledu tlumočníků a delegátů
The Czech EU presidency from the point of view of interpreters and delegates
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Čeňková, Ivana
Datum publikování: 2010
Datum obhajoby: 24. 05. 2010
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Česká republika předsedala v první polovině roku 2009 Radě Evropské unie. Všechna jednání v rámci této instituce byla řízena českými delegáty. Češi předsedali setkáním ministrů i jednáním pracovních skupin, a to poprvé v ...
Between January and June 2009, the Czech Republic assumed the rotating presidency of the European Union. All the meetings within the EU framework, of the ministers of the member states and of the work groups were led by ...
Between January and June 2009, the Czech Republic assumed the rotating presidency of the European Union. All the meetings within the EU framework, of the ministers of the member states and of the work groups were led by ...
Daniel Keyes: Flowers for Algernon - české překlady a dramatizace
Daniel Keyes: Flowers for Algernon - Czech translations and dramatizations
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 16. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce se zabývá českým životem povídky Daniela Keyese Flowers for Algernon. Hlavním cílem je analytické srovnání všech produktů jeho receptivně-produktivního dění v českém kulturním prostředí a definování jejich ...
The thesis looks at the Czech life of the Flowers for Algernon short story written by Daniel Keyes. It aims to present an analytical comparison of the short story translations and dramatizations created in the Czech cultural ...
The thesis looks at the Czech life of the Flowers for Algernon short story written by Daniel Keyes. It aims to present an analytical comparison of the short story translations and dramatizations created in the Czech cultural ...
České překlady krátkých próz Gabriela Garcíi Márqueze
Czech Translations of Short Prose by Gabriel García Márquez
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Obdržálková, Vanda
Datum publikování: 2019
Datum obhajoby: 28. 01. 2019
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor thesis focuses on the Czech translations of four pieces of short prose by Gabriel García Márquez, an important Colombian writer, each by a different Czech translator. The initial theoretical part deals with ...
Tato diplomová práce je věnována českým překladům čtyř krátkých próz významného kolumbijského spisovatele Gabriela Garcíi Márqueze, z nichž každý vypracoval jiný český překladatel. Její úvodní, teoretická část je věnována ...
Tato diplomová práce je věnována českým překladům čtyř krátkých próz významného kolumbijského spisovatele Gabriela Garcíi Márqueze, z nichž každý vypracoval jiný český překladatel. Její úvodní, teoretická část je věnována ...
Komentovaný překlad přednášek Antonia Muñoze Moliny "La disciplina de la imaginación", "Las hogueras sin fuego", in: Luis García Montero, Antonio Muñoz Molina, ¿Por qué no es útil la literatura?, Ediciones Hiperión, Madrid 1994, ISBN: 84-7517-389-6, pp. 45-76
Annotated translation of conferences: Antonio Muñoz Molina, "La disciplina de la imaginación", "Las hogueras sin fuego", in: Luis García Montero, Antonio Muñoz Molina, ¿Por qué no es útil la literatura?, Ediciones Hiperión, Madrid 1994, ISBN: 84-7517-389-6, pp. 45-76
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 19. 06. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce je tvořena dvěma částmi: praktickou a teoretickou. Praktickou část představuje překlad dvou textů pocházejících z knihy vybraných esejů Luise Garcíi Montera a Antonia Muñoze Moliny ¿Por qué no es útil ...
This bachelor thesis consists of two parts: a translation and its subsequent commentary. The two essays, selected for the translation, can be found in a selection of essays by Luis Garcia Montero and Antonia Muñoz Molina ...
This bachelor thesis consists of two parts: a translation and its subsequent commentary. The two essays, selected for the translation, can be found in a selection of essays by Luis Garcia Montero and Antonia Muñoz Molina ...
Komentovaný překlad: Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne (Etienne Gasche, Yoran Embranner, Fouesnant 2006, str. 9-49)
Commented translation: Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne (Etienne Gasche, Yoran Embranner, Fouesnant 2006, str. 9-49)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 27. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce z oboru translatologie sestává z dvou hlavních částí. První část představuje český překlad vybraných kapitol francouzské knihy La Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne, věnované dějinám Bretaně. ...
This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of a selected chapters from a French book concerning the history of Brittany, called La Petite ...
This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of a selected chapters from a French book concerning the history of Brittany, called La Petite ...
Komentovaný překlad textu "Marcus Tullius Cicero, Who Gave Natural Law to the Modern World", Foundation for Economic Education, 1997
Annotated Czech Translation of "Marcus Tullius Cicero, Who Gave Natural Law to the Modern World", Foundation for Economic Education, 1997
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mraček, David
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 18. 06. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílém této bakalářské práce je překlad článku "Marcus Tullius Cicero, Who Gave Natural Law to the Modern World" autora Jima Powella z angličtiny do češtiny a ve druhé, teoretické části provést analýzu výchozího i cílového ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate the article "Marcus Tullius Cicero, Who Gave Natural Law to the Modern World" by Jim Powell from English into Czech and to carry out an analysis of both the source text and ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate the article "Marcus Tullius Cicero, Who Gave Natural Law to the Modern World" by Jim Powell from English into Czech and to carry out an analysis of both the source text and ...
Překlad dialektů v hraných filmech a seriálech do češtiny
Czech translation of dialects in feature films and TV series
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 02. 02. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předmětem výzkumu diplomové práce je způsob převodu regionálně specifických variant angličtiny v českém dabingu seriálů Misfits a Futurama. Práce zahrnuje přehled současných teoretických přístupů k převodu marginálních ...
The thesis studies Czech dubbing of Misfits and Futurama TV series with special attention to the method of translation of regional varieties of English. The first part summarizes the latest theoretical approach to translation ...
The thesis studies Czech dubbing of Misfits and Futurama TV series with special attention to the method of translation of regional varieties of English. The first part summarizes the latest theoretical approach to translation ...
Vnímání překladatelské a tlumočnické profese v České republice (teoreticko-empirická studie)
The Perception of the Translating and Interpreting Profession in the Czech Republic
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Čeňková, Ivana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 27. 05. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This thesis focuses on the subjective perception of the translating and interpreting profession among Czech translators and interpreters, students of translation studies at the Institute of Translation Studies at the Faculty ...
Diplomová práce Vnímání překladatelské a tlumočnické profese v České republice se zabývá subjektivními prvky vnímání profese překladatele a tlumočníka u českých překladatelů a tlumočníků, studentů překladatelských a ...
Diplomová práce Vnímání překladatelské a tlumočnické profese v České republice se zabývá subjektivními prvky vnímání profese překladatele a tlumočníka u českých překladatelů a tlumočníků, studentů překladatelských a ...
Influencia del polisistema cultural espanol en la traducción de la literatura checa durante la segunda mitad del siglo XX
The Influence of the Spanish polysystem on Czech-Spanish translation during the second half of the 20th century
Vliv španělského cílového polysystému v česko-španělském překladu ve druhé polovině 20. století
Dizertační práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Uličný, Miloslav
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 26. 02. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard RESUMÉ Klíčová slova: překlad, česká literatura, 20. století, polysystémová teorie, cenzura, dějiny překladu, Čapek, Válka s mloky Dějiny jako vědecký nástroj přispívají ...
Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard ABSTRACT Key words: translation, Czech literature, 20th century, polysystem theory, censorship, history of translation, Čapek, War with the newts History as a scientific tool ...
Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard ABSTRACT Key words: translation, Czech literature, 20th century, polysystem theory, censorship, history of translation, Čapek, War with the newts History as a scientific tool ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "zeichnen heißt sehen"; Heike Kelter, Haupt, 2013.
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "zeichnen heißt sehen"; Heike Kelter, Haupt, 2013.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mračková Vavroušová, Petra
Datum publikování: 2019
Datum obhajoby: 17. 06. 2019
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předložená bakalářská práce sestává ze dvou částí. První částí je překlad vybraných kapitol populárně naučné knihy zeichnen heißt sehen od německé autorky, kreslířky Heike Kelter. Cílem této práce je vytvoření funkčně ...
The present bachelor's thesis consists of two parts. The first is a translation of selected chapters from a popular science book zeichnen heißt sehen written by German author and painter Heike Kelter. The objective here ...
The present bachelor's thesis consists of two parts. The first is a translation of selected chapters from a popular science book zeichnen heißt sehen written by German author and painter Heike Kelter. The objective here ...