Hledat
Zobrazují se záznamy 201-210 z 267
Nigerijská anglicky psaná literatura v českém překladu a recepci
Czech translations and reception of Nigerian literature written in English
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2018
Datum obhajoby: 21. 05. 2018
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This thesis provides an overview of Czech translations of Nigerian literature written in English and their reception since 1960s. Its main focus are novels and other prose fiction, first in the context of Nigerian history, ...
Tato diplomová práce obsahuje přehled českých překladů anglicky psané nigerijské literatury a jejich recepce od 60. let 20. století. Především se zaměřuje na romány a další prózu, nejprve v kontextu nigerijské historie, ...
Tato diplomová práce obsahuje přehled českých překladů anglicky psané nigerijské literatury a jejich recepce od 60. let 20. století. Především se zaměřuje na romány a další prózu, nejprve v kontextu nigerijské historie, ...
Translatologická témata na stránkách časopisu Slovo a slovesnost v dobovém společenském a kulturním kontextu po r. 1945
Translation Studies in Slovo a Slovesnost afrter 1945
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 14. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Úkolem této práce bylo zmapovat výskyt translatologických témat na stránkách českého lingvistického časopisu Slovo a slovesnost od roku 1948 do roku 1989 a konfrontovat tato témata s kulturním a společenským kontextem doby. ...
The purpose of this paper was to overview the appearance of translation themes in the Czech linguistic periodical Slovo a slovesnost (Language and Literature), from 1948 to 1989, and confront those themes with the social ...
The purpose of this paper was to overview the appearance of translation themes in the Czech linguistic periodical Slovo a slovesnost (Language and Literature), from 1948 to 1989, and confront those themes with the social ...
Komentovaný překlad: Ahbe, Thomas. Ostalgie. Erfurt: LZT, 2005. Vybrané kapitoly.
Annotated Translation: Ahbe, Thomas. Ostalgie. Erfurt: LZT, 2005. Selected parts.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Žárská, Monika
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce sestává ze dvou základních částí - překladu a jeho teoretické reflexe. Náplní překladové části je převod vybraných kapitol německojazyčné sociologické studie Thomase Ahbeho do češtiny. Tato studie se zabývá ...
The bachelor thesis comprises two main parts: the translation and its theoretical reflection. The first part contains a translation of Thomas Ahbe's sociological studyfrom Germaninto Czech. The study deals with Ostalgie, ...
The bachelor thesis comprises two main parts: the translation and its theoretical reflection. The first part contains a translation of Thomas Ahbe's sociological studyfrom Germaninto Czech. The study deals with Ostalgie, ...
Komentovaný překlad: Danemark. Îles Féroé (D. Auzias, J.-P. Labourdette, 2008, Paříž, 29-43)
Annotated Translation: Danemark. Îles Féroé (D. Auzias, J.-P. Labourdette, 2008, Paris, 29-43)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Duběda, Tomáš
Datum publikování: 2019
Datum obhajoby: 19. 06. 2019
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Obsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraného úseku francouzské publikace Danemark - Îles Féroé. První část je věnována samotnému překladu vybraných kapitol a druhá část tento překlad komentuje na základě ...
The purpose of this bachelor's thesis is to present an annotated translation of the French publication Danemark - Îles Féroé. The first part of the thesis concentrates on the translation itself of chosen chapters and the ...
The purpose of this bachelor's thesis is to present an annotated translation of the French publication Danemark - Îles Féroé. The first part of the thesis concentrates on the translation itself of chosen chapters and the ...
Koheze a koherence ve francouzských a českých textech
Cohesion and Coherence in French and Czech Texts
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Sládková, Miroslava
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 19. 09. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: v češtině Tato diplomová práce se zabývá prostředky koherence a koheze textu ve francouzštině a češtině. Pozornost věnujeme především funkční výpovědní perspektivě, kterou tyto jazyky vyjadřují odlišně. Podrobně se zde ...
in English This thesis deals with the means that French and Czech use to express the text coherence and cohesion. It pays special attention to functional sentence perspective which is expressed in different ways in these ...
in English This thesis deals with the means that French and Czech use to express the text coherence and cohesion. It pays special attention to functional sentence perspective which is expressed in different ways in these ...
Komentovaný překlad: Frida Kahlo, 1907-2007, vybrané kapitoly
Commented translation:Frida Kahlo, 1907-2007, selected chapters
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Uličný, Miloslav
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 14. 09. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je překlad šesti kapitol z knihy Frida Kahlo: 1907-2007, která vznikla pod vedením mexického spisovatele Carlose Fuentese, a překlad následně okomentovat. První část komentáře se zabývá analýzou originálu ...
The aim of this thesis is to translate six chapters from the book Frida Kahlo: 1907-2007, which originated under the guidance of the mexican writer Carlos Fuentes, and present a commentary of the translation. The first ...
The aim of this thesis is to translate six chapters from the book Frida Kahlo: 1907-2007, which originated under the guidance of the mexican writer Carlos Fuentes, and present a commentary of the translation. The first ...
Vývoj tlumočení ve Finsku
Interpreting in Finland: a Historical and Educational Perspective
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mračková Vavroušová, Petra
Datum publikování: 2020
Datum obhajoby: 29. 06. 2020
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato práce se zabývá vývojem tlumočení a jeho současnou situací na příkladu konferenčního tlumočení Evropské unii. Práce má deskriptivní . Jejím cílem je především zachytit změny v oblasti tlumočení, ke kterým ve Finsku ...
This thesis examines the development of conference interpreting in Finland, using conference interpreting in the European Union as an example. The thesis is of a theoretical and descriptive nature. Its primary aim is to ...
This thesis examines the development of conference interpreting in Finland, using conference interpreting in the European Union as an example. The thesis is of a theoretical and descriptive nature. Its primary aim is to ...
Georges Simenon: Komisař Maigret v českých překladech
Georges Simenon: The "commissaire Maigret" in Czech translation
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 14. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato diplomová práce se zaměřuje na rozbor tří překladů románů od belgického spisovatele Georgese Simenona s ústřední postavou komisaře Maigreta, přičemž analyzované překlady vznikly s odstupem dvaceti let. Abychom mohli ...
(in English): The present diploma thesis analyses three translations, published with twenty years of difference, of novels featuring the commissioner Maigret character written by a Belgian writer Georges Simenon. As a ...
(in English): The present diploma thesis analyses three translations, published with twenty years of difference, of novels featuring the commissioner Maigret character written by a Belgian writer Georges Simenon. As a ...
Komentovaný překlad: Le ski de rando : Débuter et se perfectionner (Vargel, Patrice. Éditions Glémat. Grenoble: 2010, s. 11-40)
Commented translation: Le ski de rando : Débuter et se perfectionner (Vargel, Patrice. Éditions Glémat. Grenoble: 2010, s. 11-40)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2023
Datum obhajoby: 05. 06. 2023
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This bachelor thesis is a commented translation of selected chapters of the publication Le Ski de rando: Débuter et se perfectionner by the French author Patrice Vargel, which deals with the methodology of ski mountaineering ...
Tato bakalářská práce je komentovaným překladem vybraných kapitol publikace , jež se zabývá metodikou skialpinismu a principy bezpečného pohybu v horách. Práce se skládá ze dvou částí - praktické a teoretické. První část ...
Tato bakalářská práce je komentovaným překladem vybraných kapitol publikace , jež se zabývá metodikou skialpinismu a principy bezpečného pohybu v horách. Práce se skládá ze dvou částí - praktické a teoretické. První část ...
Komentovaný překlad: Des ballets russes à l'avant-garde (Pastori, Jean-Pierre. Éditions Gallimard. Paris 1997, str. 13-35)
Commented translation: Des ballets russes à l'avant-garde (Pastori, Jean-Pierre. Éditions Gallimard. Paris 1997, pp. 13-35)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 07. 09. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí. První z nich je překlad první kapitoly publikace La danse, Des Ballets russes à l'avant-garde (1997) od švýcarského autora Jeana-Pierra Pastoriho. Přeložený text pojednává o ...
This bachelor thesis comprises two parts. The first part introduces an original translation of the first chapter from a book entitled La danse, Des Ballets russes à l'avant-garde by the Swiss author Jean-Pierre Pastori. ...
This bachelor thesis comprises two parts. The first part introduces an original translation of the first chapter from a book entitled La danse, Des Ballets russes à l'avant-garde by the Swiss author Jean-Pierre Pastori. ...