Hledat
Zobrazují se záznamy 11-12 z 12
Audiovisuele vertaling met vertaalreflectie van het Nederlands naar het Tsjechisch
Commented translantion of an audiovisual track from Dutch to Czech
Komentovaný překlad audiovizuální stopy z nizozemštiny do češtiny
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rakšányiová, Jana
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 08. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: (čeština) Cílem práce bylo přeložit a otitulkovat krátký populárně naučný nizozemský dokumentární film pro mládež z cyklu televizního pořadu BioBits českými titulky, konkrétně část 97., které pojednává o genetice a roli ...
(english) The aim of this bachelor thesis is the translating and subtitling of a short Dutch documentary film for youth. Concretely it was the 97th part of the program BioBits. This film is about genes and their role in ...
(english) The aim of this bachelor thesis is the translating and subtitling of a short Dutch documentary film for youth. Concretely it was the 97th part of the program BioBits. This film is about genes and their role in ...
Komentovaný překlad: Akustika domácího studia (Sound on Sound 12/2007)
Commented Translation: Home Studio Acoustics (Sound on Sound 12/2007)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mraček, David
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 23. 06. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je přeložit článek Room For Improvement: A Guide To DIY Studio Acoustics, který vyšel v prosinci roku 2007 v časopise Sound On Sound, z angličtiny do češtiny a zároveň v rámci komentáře zpracovat jeho ...
The goal of this thesis is to translate the article Room For Improvement: A Guide To DIY Studio Acoustics published in the Sound On Sound magazine in December 2007 from English into Czech and then, in the commentary section, ...
The goal of this thesis is to translate the article Room For Improvement: A Guide To DIY Studio Acoustics published in the Sound On Sound magazine in December 2007 from English into Czech and then, in the commentary section, ...