Hledat
Zobrazují se záznamy 171-180 z 208
Komentovaný překlad: Putin - Putevoditel' dlja neravnodušnych. Vladimir Solovjev, Moskva 2008, s. 53-90
Putin - a guide for non-indifferent. Vladimir Solovyov, Moscow 2008, p. 53-90
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 25. 06. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce zahrnuje dvě části. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Putin. Putevoditel' dlja neravnodušnych vytvořené Vladimirem Solovjovem. Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu, který ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part contains a translation of selected chapters from the book Putin - A Guide for Non-indifferent by Vladimir Solovyov. The second part, a commentary on the translation, ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part contains a translation of selected chapters from the book Putin - A Guide for Non-indifferent by Vladimir Solovyov. The second part, a commentary on the translation, ...
Komentovaný překlad: Les Impressionnistes (Anne Distel, Nathan/Réunion des Musées nationaux, Paris 1988, str. 3-47)
Commented translation: Les Impressionnistes (Anne Distel, Nathan/Réunion des Musées nationaux, Paris 1988, pp. 3-47)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 23. 06. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá z českého překladu knihy Anne Distelové Les Impressionnistes a teoretického komentáře překladu. Výchozí text seznamuje dětské čtenáře s tématem impresionismu a expozicemi v pařížském muzeu ...
This bachelor thesis consists of the Czech translation of a part of the first chapter (Judaism: The Journey of the Soul) from a book edited by Steven Rosen Ultimate Journey: Death and Dying in the World's Major Religions ...
This bachelor thesis consists of the Czech translation of a part of the first chapter (Judaism: The Journey of the Soul) from a book edited by Steven Rosen Ultimate Journey: Death and Dying in the World's Major Religions ...
Mezikulturní komunikace zprostředkovaná PR agenturou
Intercultural communication mediated by a PR agency
Diplomová práce (NEOBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 14. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Úkolem této diplomové práce je popsat komplexní procesy mezikulturní komunikace v české PR agentuře. Zprostředkovatelskou činnost agentury v tomto případě vnímáme v širším smyslu - není zde jen pouhým prostředníkem, jenž ...
This diploma thesis aims to describe comprehensive processes of intercultural communication in a Czech PR agency. The agency's mediation activity is seen in a broader context - not only as the one of a mere intermediary ...
This diploma thesis aims to describe comprehensive processes of intercultural communication in a Czech PR agency. The agency's mediation activity is seen in a broader context - not only as the one of a mere intermediary ...
Christian Morgenstern v českých překladech
Christian Morgenstern in Czech translations
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Veselá, Gabriela
Datum publikování: 2008
Datum obhajoby: 19. 05. 2008
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: There have been many translations of Christian Morgenstern's work and, in particular, of his "Galgenlieder" into Czech. The first translations appeared in magazines in the interwar period. "Palmström", translated by Ludvík ...
České překlady Ch. Morgensterna jsou velmi různorodé - stejně jako jednotlivé šibeniční básně. Při analýze jsem se věnovala rozboru překladů od pěti českých překladatelů, jejichž dílo se nám dochovalo i v knižní podobě, a ...
České překlady Ch. Morgensterna jsou velmi různorodé - stejně jako jednotlivé šibeniční básně. Při analýze jsem se věnovala rozboru překladů od pěti českých překladatelů, jejichž dílo se nám dochovalo i v knižní podobě, a ...
Komentovaný překlad: Podstročnik. Žizn' Lilianny Lunginoj, rasskazannaja jeju v fil'me Olega Dormana (Oleg Dorman, Moskva: Astrel': CORPUS 2009, str. 184-209)
Annotated Translation: Podstročnik. Žizn' Lilianny Lunginoj, rasskazannaja jeju v fil'me Olega Dormana (Oleg Dorman, Moskva: Astrel': CORPUS 2009, p. 184-209)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem bakalářské práce je komentovaný překlad několika kapitol z knihy Podstročnik. Žizn' Lilianny Lunginoj, rasskazannaja jeju v fil'me Olega Dormana. Komentář tvoří překladatelská analýza podle Christiane Nordové, do ...
The aim of this bachelor thesis is to provide an annotated translation of several chapters from a book Podstročnik. Žizn' Lilianny Lunginoj, rasskazannaja jeju v fil'me Olega Dormana. The commentary consists an analysis ...
The aim of this bachelor thesis is to provide an annotated translation of several chapters from a book Podstročnik. Žizn' Lilianny Lunginoj, rasskazannaja jeju v fil'me Olega Dormana. The commentary consists an analysis ...
Islamismus ve frankofonní a české literatuře. Problematika překladu a recepce francouzsky psaných románů s tematikou islamismu do češtiny
Islamism in Czech ad French Literature. The issue of translation and reception of French language novels with the theme of Islamism in Czech
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šotolová, Jovanka
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 15. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Diplomová práce zpracovává problematiku francouzsky psané maghrebské literatury, jejímž tématem je islamismus. Zaměřuje se na překlady francouzských románů z oblasti Maghrebu do českého jazyka a také na recepci této ...
The main topic of the master's thesis is the phenomenon of Islamism in the Francophone Maghrebian literature. It focuses on the translation of novels from the region of Maghreb into the Czech language and on the reception ...
The main topic of the master's thesis is the phenomenon of Islamism in the Francophone Maghrebian literature. It focuses on the translation of novels from the region of Maghreb into the Czech language and on the reception ...
Komentovaný překlad: Gasnier, Vincent: Jan vybírat víno, Singapur, DK- Dorling Kindersley, 2006, str. 8-70
Translation with commentary: Gasnier, Vincent: How to choose wine, Singapore, DK- Dorling Kindersley, 2006 (pp 8-70)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Tobrmanová, Šárka
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 08. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je přeložit vybrané kapitoly z první části knihy How to Choose Wine od Vincenta Gasniera a následně k tomuto překladu vypracovat komentář. Ten obsahuje překladatelskou analýzu originálu, dále ...
The aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters of the first part of the book How to Choose Wine by Vincent Gasnier, and then to write a commentary to the translation. The commentary includes translation ...
The aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters of the first part of the book How to Choose Wine by Vincent Gasnier, and then to write a commentary to the translation. The commentary includes translation ...
Komentovaný překlad: Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. sv. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)
Annotated translation: Grimmische Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. vol. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Svoboda, Tomáš
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 10. 09. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Práce je rozdělena na překlad textu originálu a odborný komentář k překladu. K překladu byl vybrán popularizační odborný článek "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". Odborný komentář se podrobně zabývá ...
This bachelor thesis consists of a translation of a German text into Czech and an expert commentary on the translation. The translated text is a popular research paper entitled "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in ...
This bachelor thesis consists of a translation of a German text into Czech and an expert commentary on the translation. The translated text is a popular research paper entitled "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in ...
Překládání Julia Cortázara do češtiny. Průkopníci, zamlčovaní a současní překladatelé: Cortázarův odkaz stále živý.
Translation of Julio Cortazar into Czech language. Pioneers, suppressed and recent translators: Cortazar's legacy still alive.
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 02. 02. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: (česky): Julio Cortázar je považován za jednu z největších literárních osobností Argentiny a Latinské Ameriky minulého století, a právě jemu je věnována tato diplomová práce, konkrétně překladům jeho díla do češtiny. První ...
(in English): Julio Cortázar is considered as one of the greatest literary figures of Argentina and Latin America of the last century and to him is dedicated this master's thesis, focused on translation of his work into ...
(in English): Julio Cortázar is considered as one of the greatest literary figures of Argentina and Latin America of the last century and to him is dedicated this master's thesis, focused on translation of his work into ...
Jazyk titulků v překladech z norštiny
The Language of Subtitles in Translations from Norwegian
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Štajnerová, Petra
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 28. 05. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této diplomové práce je analýza překladu audiovizuálního materiálu z norštiny do češtiny. Teoretická část práce je věnována charakteristice audiovizuálního překladu s důrazem na titulkování. Pojednány jsou strategie ...
The aim of this thesis is to analyse translations of audiovisual material from Norwegian to Czech. The theoretical part of the thesis discusses audiovisual translation in general, with special emphasis on subtitling. ...
The aim of this thesis is to analyse translations of audiovisual material from Norwegian to Czech. The theoretical part of the thesis discusses audiovisual translation in general, with special emphasis on subtitling. ...