Search
Now showing items 1-10 of 12
Strategie tlumočníka při simultánním tlumočení do mateřštiny a do aktivního cizího jazyka
Interpreter's strategy for simultaneous interpreting into the mother tongue and into the B language
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Čeňková, Ivana
Date Issued: 2012
Date of defense: 27. 11. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Malkovská, Alžběta: Strategie tlumočníka při simultánním tlumočení do mateřštiny a do aktivního cizího jazyka, ÚTRL FF UK 2012, str. 149, vedoucí práce: Prof. PhDr. Ivana Čeňková, Csc. Tématem předkládané rigorózní práce ...
Malkovská, Alžběta: Interpreter's strategy for simultaneous interpreting into the mother tongue and into the B language, ÚTRL FF UK 2012, p. 149, supervisor: Prof. PhDr. Ivana Čeňková, Csc. This thesis focuses on the topic ...
Malkovská, Alžběta: Interpreter's strategy for simultaneous interpreting into the mother tongue and into the B language, ÚTRL FF UK 2012, p. 149, supervisor: Prof. PhDr. Ivana Čeňková, Csc. This thesis focuses on the topic ...
Varianty španělštiny v překladu neliterárních textů (na materiálu španělsko-českých právních textů)
Variations of Spanish in the translation of non-literary texts (on the material of the Spanish-Czech legal texts)
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Králová, Jana
Date Issued: 2006
Date of defense: 12. 04. 2006
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Téma, zaměření a cíle rigorózní práce Tato rigorózní práce se bude zabývat vlivem variant španělštiny na normy neliterárního (právního) překladu, a to zejména na normu soudních (ověřených) překladů. Soustředí se na často ...
Tlumočení z listu - mluvenost versus psanost
Sight translation - speaking versus writing
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Čeňková, Ivana
Date Issued: 2010
Date of defense: 30. 04. 2010
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Práce se zabývá tlumočením z listu. Jedná se o zvláštní typ tlumočeni, kterému obvykle není věnována dostatečná pozornost, i když je lze vzhledem ke svému dichotomickému charakteru považovat za jeden z nejobtížnějších typů ...
ln this thesis we addressed tbe subject of sight translation. This special type of interpreting is often not given adequate academic attention even though it can be considered one of tbe most di:fficult exercises due to ...
ln this thesis we addressed tbe subject of sight translation. This special type of interpreting is often not given adequate academic attention even though it can be considered one of tbe most di:fficult exercises due to ...
Kritický přehled neurolingvistického výzkumu v oblasti tlumočení v Itálii v kontextu dalšího vývoje
Neurolinguistic approach to interpreting research in Italy (SSLMIT Trieste): a critical survey in the context of further developments
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Čeňková, Ivana
Date Issued: 2012
Date of defense: 26. 04. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Shrnutí Neurolingvistický přístup je významným odvětvím výzkumu tlumočení a zrodil se záhy poté, co v tlumočnickém výzkumu došlo k interdisciplinárnímu obratu. Vzájemně přínosná spolupráce neurolingvistů a tlumočníků se ...
An important field of interpreting research, neurolinguistic approach emerged soon after the shift towards an interdisciplinary approach to research into interpreting. The mutually beneficial collaboration between ...
An important field of interpreting research, neurolinguistic approach emerged soon after the shift towards an interdisciplinary approach to research into interpreting. The mutually beneficial collaboration between ...
Vývoj tlumočení ve Skandinávii
The Development of Interpreting in Scandinavia
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Čeňková, Ivana
Date Issued: 2011
Date of defense: 30. 11. 2011
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: RESUMÉ Rigorózní práce přibližuje Skandinávii z hlediska tlumočení jako poměrně homogenní celek. Jde o oblast Evropy se stejnými historickými, kulturními a politickými kořeny, z čehož pramení i podobný novodobý vývoj ...
The thesis portrays Scandinavia, from the perspective of interpreting, as a fairly homogeneous unit. The countries that make up this part of Europe share the same historical, cultural, and political background, which is ...
The thesis portrays Scandinavia, from the perspective of interpreting, as a fairly homogeneous unit. The countries that make up this part of Europe share the same historical, cultural, and political background, which is ...
Rétorické figury v překladech současné venezuelské publicistiky se zaměřením na Jana Rudolfa Slabého
Figures of speech in translation contemporary venezuelan press with focus on Jan Rudolf Slabý
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Králová, Jana
Date Issued: 2012
Date of defense: 26. 04. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Rigorózní práce s názvem "Rétorické figury v překladech současné venezuelské publicistiky se zaměřením na Jana Rudolfa Slabého" se zaměřuje na rozbor publicistických textů s důrazem na rétorické figury (zejména metaforu a ...
Rigorous work called "Rhetorical figures in translations of contemporary Venezuelan journalism with focus on Jan Rudolf Slabý" concentrate on analysis of journalistic texts with accent on rhetorical figures (especially ...
Rigorous work called "Rhetorical figures in translations of contemporary Venezuelan journalism with focus on Jan Rudolf Slabý" concentrate on analysis of journalistic texts with accent on rhetorical figures (especially ...
Uvádění mezinárodních časopisů (National Geographic a Reader's Digest) na český trh: strategie a po stupy přenosu
International magazines and journals (National Geographic and Reader'sDigest) launched at the Czech market: transfer strategies and processes
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Jettmarová, Zuzana
Date Issued: 2011
Date of defense: 20. 04. 2011
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Cílem tohoto výzkumu bylo popsat, jaké strategie a procesy se uplatňují při uvádění mezinárodních časopisů na český trh. Jako materiál jsme zvolili známé, vskutku mezinárodní časopisy s velkým počtem čtenářů - National ...
This study has aimed at describing the strategies and processes that apply during the introduction of international magazines to the Czech market. We have chosen the well-known and widely read, truly international magazines ...
This study has aimed at describing the strategies and processes that apply during the introduction of international magazines to the Czech market. We have chosen the well-known and widely read, truly international magazines ...
Srovnání dvou existujících překladů Rousseauova díla "Les Rêveries du promeneur solitaire"
Comparison of two Czech translations of Rousseou's "Les Rêveries du promeneur solitaire"
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Králová, Jana
Date Issued: 2009
Date of defense: 30. 11. 2009
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Rigorózní práce si klade za cíl srovnat dva existující české překlady díla Les Reveríes du promeneur solítaíre Jeana-Jacquese Rousseaua. Jedná se o překlad Karla Šafáře v reedici z roku 1962 a vydání přeložené Evou Berkovou ...
The dissertation aims at comparing the two existing translations of Jean-Jacques Rousseau' s Les Reveries du promeneur solitaire - translation by Karel Šafář in the edition of 1962 and that by Eva Berková of 2002. The ...
The dissertation aims at comparing the two existing translations of Jean-Jacques Rousseau' s Les Reveries du promeneur solitaire - translation by Karel Šafář in the edition of 1962 and that by Eva Berková of 2002. The ...
Vinné sklepy Vicenta Blasca Ibáñeze ve dvou českých překladech
La bodega by Vicente Blasco Ibáñez in two Czech translations
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Uličný, Miloslav
Date Issued: 2009
Date of defense: 30. 11. 2009
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Jméno španělského prozaika Vicenta Blasca Ibáeze bylo v Československu dvacátých let velmi dobře známo. Mezi lety 1919 až 1931 u nás vyšlo dvacet jeho děl, z nichž šestnáct přeložil Karel Vít-Veith. V té době byl Ibáez ...
The name of the Spanish prose-writer Vicente Blasco Ibáez was well known in the Czechoslovakia of the 1920s. Between 1919 and 1931 twenty of his works were published in the country, out of which sixteen were translated by ...
The name of the Spanish prose-writer Vicente Blasco Ibáez was well known in the Czechoslovakia of the 1920s. Between 1919 and 1931 twenty of his works were published in the country, out of which sixteen were translated by ...
Proměny překladů Maupassantova Miláčka v průběhu 20. století
Changes in translations of Maupassant's Bel-Ami in 20th century
rigorous thesis (DEFENDED)
Advisor: Belisová, Šárka
Date Issued: 2010
Date of defense: 23. 11. 2010
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Cílem této práce byl rozbor a srovnání tří českých překladů Maupassantova románu Bel-Ami, a to překladu Jindřicha Hořejšího (1919, 1933), překladu Břetislava Štorma (1956, 1958, 1959, 1967, 1968, 1972) a překladu D. Melanové ...
The present thesis analyses and compares three Czech translations of Maupassant's Bel-Ami - that of Jindřich Hořejší (1919, 1933), Břetislav Štorm (1956, 1958, 1959, 1967, 1968, 1972) and Dana Melanová (1999, 2004). The ...
The present thesis analyses and compares three Czech translations of Maupassant's Bel-Ami - that of Jindřich Hořejší (1919, 1933), Břetislav Štorm (1956, 1958, 1959, 1967, 1968, 1972) and Dana Melanová (1999, 2004). The ...