Search
Now showing items 1-3 of 3
Not Quite a Juggler of Identities: Joseph Brodsky's Translations within the American Literary Tradition
Překlady Josifa Brodského v rámci americké literární tradice
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Quinn, Justin
Date Issued: 2016
Date of defense: 02. 02. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: This thesis discusses the difficulties in bringing Joseph Brodsky's poetry in English. It also attempts to locate Brodsky's poetry in relation to the multilingual American literary tradition by considering the factors that ...
This thesis discusses the difficulties in bringing Joseph Brodsky's poetry in English. It also attempts to locate Brodsky's poetry in relation to the multilingual American literary tradition by considering the factors that ...
This thesis discusses the difficulties in bringing Joseph Brodsky's poetry in English. It also attempts to locate Brodsky's poetry in relation to the multilingual American literary tradition by considering the factors that ...
The Czech translations of Charles Dickens's Oliver Twist: A comparison of lexical means
The Czech translations of Charles Dickens's Oliver Twist: A comparison of lexical means
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Beran, Zdeněk
Date Issued: 2011
Date of defense: 12. 09. 2011
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato bakalářská práce se zabývá srovnáním nejvýznamnějších českých překladů románu Charlese Dickense Oliver Twist. Jedná se o překlady Emanuela a Emanuely Tilschových (1. vyd. 1966), Arna Krause (1952) a Ladislava Vymětala ...
This B. A. thesis attempts to compare the most important Czech translations of Charles Dickens' novel Oliver Twist. The considered translations are the one by Emanuel Tilsch and Emanuela Tilschová (1966), the one by Arno ...
This B. A. thesis attempts to compare the most important Czech translations of Charles Dickens' novel Oliver Twist. The considered translations are the one by Emanuel Tilsch and Emanuela Tilschová (1966), the one by Arno ...
The role of literary studies in translation: an introduction to Swing Hammer Swing!
Komentovaný překlad prvních pěti kapitol románu Jeffa Torringtona Swing Hammer Swing!
bachelor thesis (DEFENDED)
Advisor: Beran, Zdeněk
Date Issued: 2013
Date of defense: 10. 09. 2013
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato bakalářská práce se zabývá procesem překládání na konkrétním překladu prvních čtyř kapitol románu Jeffa Torringtona Swing Hammer Swing!. Tento proces zohledňuje kulturní, literární a lingvistické překladatelské uchopení ...
This thesis analyses the process of translation of the opening four chapters of the novel Swing Hammer Swing! by Jeff Torrington with regard to the cultural, literary and linguistic point of view in order to point out the ...
This thesis analyses the process of translation of the opening four chapters of the novel Swing Hammer Swing! by Jeff Torrington with regard to the cultural, literary and linguistic point of view in order to point out the ...