Search
Now showing items 1-10 of 28
Komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu: Vitalij Šentalinskij, Raby Svobody, Moskva 2009 (vybraná část - Pulja vmesto točki. Boris Pil'njak)
Annotated translation of the text of the historical documentary: Vitalij Shentalinskij, Raby svobody, Moskva 2009 (selected part - Pulya vmesto tochki. Boris Pilnyak)
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Rubáš, Stanislav
Date Issued: 2013
Date of defense: 27. 05. 2013
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: The aim of this Master Thesis is to present annotated translation of the text from the historical documentary by trilogy author Vitalij Shentalinskij "Raby Svobody". In the commentary attention was paid not only to problems ...
Předkládaná diplomová práce si klade za cíl provést komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu. V tomto konkrétním případě se jedná o jednu kapitolu z trilogie Raby Svobody spisovatele Vitalije Šentalinského. V ...
Předkládaná diplomová práce si klade za cíl provést komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu. V tomto konkrétním případě se jedná o jednu kapitolu z trilogie Raby Svobody spisovatele Vitalije Šentalinského. V ...
Etika překladatelské činnosti
Translation Ethics
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Svoboda, Tomáš
Date Issued: 2016
Date of defense: 15. 09. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tématem této práce je etika překladatelské činnosti. V teoretické části definujeme klíčové pojmy z oblasti normativní etiky a následně podáváme přehled dosavadního zkoumání etiky v translatologii. Popisujeme tři způsoby, ...
The topic of this thesis is translation ethics. The theoretical part provides definitions of key concepts in the field of normative ethics, as well as an overview of the existing research into ethics in translation studies. ...
The topic of this thesis is translation ethics. The theoretical part provides definitions of key concepts in the field of normative ethics, as well as an overview of the existing research into ethics in translation studies. ...
Titulkování živě přenášených divadelních představení
Subtitling in Live Theatre Performances
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Jettmarová, Zuzana
Date Issued: 2014
Date of defense: 17. 09. 2014
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Předkládaná diplomová práce se zabývá dosud málo zkoumaným titulkováním přímých přenosů divadelních představení. Jejím cílem je popsat titulkovací praxi a vnější proces vzniku titulků, zjistit, jaké překladatelské normy ...
The thesis is concerned with the little explored phenomenon of subtitling of live theatre broadcasts. Its aim is to describe the subtitling practice and the outer process of the translation, to determine the translation ...
The thesis is concerned with the little explored phenomenon of subtitling of live theatre broadcasts. Its aim is to describe the subtitling practice and the outer process of the translation, to determine the translation ...
Literární stylizace mluvenosti jako problém překladu (francouzština a čeština)
Stylization of Spoken Language in Literature as a Translation Problem (French - Czech)
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Šotolová, Jovanka
Date Issued: 2015
Date of defense: 02. 02. 2015
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Diplomová práce se zabývá literární stylizací mluvenosti, kterou pojímá jako problém translatologický, konkrétně v překladu z francouzštiny do češtiny. Před zkoumáním převodu prvků mluvenosti v překladu se nejprve zaměřujeme ...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation point of view, namely in translation from French into Czech. As a prerequisite for dealing with the use of spoken language ...
The present thesis examines the stylization of spoken language in literature from the translation point of view, namely in translation from French into Czech. As a prerequisite for dealing with the use of spoken language ...
Systémové a překladové ekvivalenty německých privativ na -frei a -los
Systemic and Translation Equivalents of German Adjectives Ending on -frei and -los
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Kloudová, Věra
Date Issued: 2016
Date of defense: 23. 05. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato diplomová práce za pomoci korpusu analyzuje české překlady jazykově asymetrického jevu německých privativ na -frei a -los, a to z hlediska typologie (mikrostylistika a makrostylistika), z hlediska Popovičovy ...
This thesis uses language corpora to analyze Czech translations of a linguistically asymmetric phenomenon of German privatives ending in -frei and -los from three perspectives: translation typology (micro-stylistics and ...
This thesis uses language corpora to analyze Czech translations of a linguistically asymmetric phenomenon of German privatives ending in -frei and -los from three perspectives: translation typology (micro-stylistics and ...
Překlad francouzské sociologické literatury do češtiny (kulturní a jazykové aspekty)
Translation of French sociological literature into Czech (cultural and linguistic aspects)
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Šotolová, Jovanka
Date Issued: 2013
Date of defense: 16. 09. 2013
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Diplomová práce zkoumá problematiku překladu neliterárních společenskovědních textů z francouzštiny do češtiny, a to jak z hlediska kulturního a společenského, tak z hlediska jazykového. Jejím cílem je odpovědět na hypotézy, ...
The aim of this thesis is to provide an insight into the translation of non-literary texts in social sciences from French into Czech, in terms of both cultural and social specificities, and in terms of language use. This ...
The aim of this thesis is to provide an insight into the translation of non-literary texts in social sciences from French into Czech, in terms of both cultural and social specificities, and in terms of language use. This ...
Komentovaný překlad románu An Equal Music od Vikrama Setha s úvodní studií o autorovi, stylu románu a problémech překladu
An annotated translation of Vikram Seth's novel An Equal Music with an introduction to the author, the novel's style and translation complexities
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Brotánková, Šárka
Date Issued: 2017
Date of defense: 14. 09. 2017
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato diplomová práce je rozdělena na dvě části. Významnou první část tvoří překlad prvních dvou částí románu An Equal Music (1999) postkoloniálního spisovatele indického původu Vikrama Sétha. Jedná se o "milostně-hudební ...
The thesis is divided into two parts. The first and crucial part offers a translation of the first two sections of the novel An Equal Music (1999) by Vikram Seth, a postcolonial author of Indian origin. His novel, or ...
The thesis is divided into two parts. The first and crucial part offers a translation of the first two sections of the novel An Equal Music (1999) by Vikram Seth, a postcolonial author of Indian origin. His novel, or ...
Aspekty překládání komiksu. Překládání německého komiksu do češtiny
Translation of Comics. Translation of German Comics into Czech
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Svoboda, Tomáš
Date Issued: 2012
Date of defense: 17. 09. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Diplomová práce je příspěvkem k teorii překladu komiksu. V první části nastiňuje základní vývoj německé a české komiksové scény. Následně stanovuje jednotlivé aspekty překladu komiksu. Nezohledňuje pouze jazykové prvky, ...
The thesis contributes to the theory of translation of comics. In the first part, it outlines the development of both German and Czech comics and defines individual aspects of comics translation, taking into account not ...
The thesis contributes to the theory of translation of comics. In the first part, it outlines the development of both German and Czech comics and defines individual aspects of comics translation, taking into account not ...
Josef Hiršal jako překladatel experimentální poezie z němčiny
x
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Veselá, Gabriela
Date Issued: 2012
Date of defense: 17. 09. 2012
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato diplomová práce je zaměřena k dějinám českého uměleckého překladu. Konkrétně se zabývá diachronním zkoumáním překladatelské metody Josefa Hiršala v oblasti překladu experimentální poezie z němčiny. Josef Hiršal byl v ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic examination of Josef Hiršal's translation method in the area of translation poetry from German in particular. In the sixties ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic examination of Josef Hiršal's translation method in the area of translation poetry from German in particular. In the sixties ...
Kreativita v simultánním tlumočení
Creativity in simultaneous interpreting
diploma thesis (DEFENDED)
Advisor: Timarová, Šárka
Date Issued: 2016
Date of defense: 01. 02. 2016
Faculty / Institute: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstract: Tato práce se zabývá kreativitou v simultánním tlumočení. Shrnuje poznatky o kreativitě v nejrůznějších oblastech, především v psychologii, a představuje současný stav bádání o kreativitě v translatologii. Zdůrazňuje ...
This work deals with creativity in simultaneous interpreting. It regroups knowledge about the creativity in different fields, mainly in psychology, and presents the actual state of the research of creativity in translatology. ...
This work deals with creativity in simultaneous interpreting. It regroups knowledge about the creativity in different fields, mainly in psychology, and presents the actual state of the research of creativity in translatology. ...