Show simple item record

Adverbials conveying negative accompanying circumstance in Czech and in French
dc.contributor.advisorNádvorníková, Olga
dc.creatorJavůrková, Sára
dc.date.accessioned2023-11-06T13:16:18Z
dc.date.available2023-11-06T13:16:18Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/184288
dc.description.abstractThe aim of this thesis is to compare the expression of negative accompanying circumstances in French and Czech. The first step is to define the negative accompanying circumstance as such and the forms of its expression. In the French language, we will focus especially on the construction sans + infinitive and on its possible translation equivalents in Czech. The basis of the practical part is the analysis of the French-Czech and Czech-French parallel corpus InterCorp v14. The aim of the analysis is to determine the equivalents of the French construction sans + infinitive in Czech, focusing on their morphosyntactic characteristics and the characteristic of the negative accompanying circumstance. The qualitative analysis will be complemented by a reverse analysis of basic Czech translation equivalents back into French. Keywords: Adverbials of manner - negation - corpus analysis - comparative linguistics - syntaxen_US
dc.description.abstractCílem této diplomové práce je porovnat vyjádření negativní průvodní okolnosti ve francouzském a českém jazyce. Prvním krokem je vymezení negativní průvodní okolnosti jako takové a forem jejího vyjádření. Ve francouzském jazyce se zaměříme zejména na konstrukci sans + infinitiv a na její možné překladové ekvivalenty v češtině. Základem praktické části je analýza francouzsko-českého a česko-francouzského paralelního korpusu InterCorp v14. Cílem analýzy je určení ekvivalentů francouzské konstrukce sans + infinitiv v češtině se zaměřením na jejich morfosyntaktické charakteristiky a vyjádření negativní průvodní okolnosti. Kvalitativní analýzu doplní zpětná analýza základních českých překladových ekvivalentů zpět do francouzštiny. Klíčová slova: Příslovečné určení průvodní okolnosti - negace - korpusová analýza - komparativní lingvistika - syntaxcs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpříslovečné určení průvodní okolnosti|negace|korpusová analýza|kontrastivní lingvistika|syntaxcs_CZ
dc.subjectAdverbials of manner|negation|corpus analysis|contrastive linguistics|syntaxen_US
dc.titleVyjádření negativní průvodní okolnosti v češtině a francouzštiněcs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2023
dcterms.dateAccepted2023-09-07
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId255273
dc.title.translatedAdverbials conveying negative accompanying circumstance in Czech and in Frenchen_US
dc.contributor.refereeMudrochová, Radka
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineFrancouzská filologiecs_CZ
thesis.degree.disciplineFrench Studiesen_US
thesis.degree.programFrancouzská filologiecs_CZ
thesis.degree.programFrench Studiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csFrancouzská filologiecs_CZ
uk.degree-discipline.enFrench Studiesen_US
uk.degree-program.csFrancouzská filologiecs_CZ
uk.degree-program.enFrench Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem této diplomové práce je porovnat vyjádření negativní průvodní okolnosti ve francouzském a českém jazyce. Prvním krokem je vymezení negativní průvodní okolnosti jako takové a forem jejího vyjádření. Ve francouzském jazyce se zaměříme zejména na konstrukci sans + infinitiv a na její možné překladové ekvivalenty v češtině. Základem praktické části je analýza francouzsko-českého a česko-francouzského paralelního korpusu InterCorp v14. Cílem analýzy je určení ekvivalentů francouzské konstrukce sans + infinitiv v češtině se zaměřením na jejich morfosyntaktické charakteristiky a vyjádření negativní průvodní okolnosti. Kvalitativní analýzu doplní zpětná analýza základních českých překladových ekvivalentů zpět do francouzštiny. Klíčová slova: Příslovečné určení průvodní okolnosti - negace - korpusová analýza - komparativní lingvistika - syntaxcs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this thesis is to compare the expression of negative accompanying circumstances in French and Czech. The first step is to define the negative accompanying circumstance as such and the forms of its expression. In the French language, we will focus especially on the construction sans + infinitive and on its possible translation equivalents in Czech. The basis of the practical part is the analysis of the French-Czech and Czech-French parallel corpus InterCorp v14. The aim of the analysis is to determine the equivalents of the French construction sans + infinitive in Czech, focusing on their morphosyntactic characteristics and the characteristic of the negative accompanying circumstance. The qualitative analysis will be complemented by a reverse analysis of basic Czech translation equivalents back into French. Keywords: Adverbials of manner - negation - corpus analysis - comparative linguistics - syntaxen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV