| dc.contributor.advisor | Šotolová, Jovanka | |
| dc.creator | Maurin, Anna | |
| dc.date.accessioned | 2023-11-07T02:30:28Z | |
| dc.date.available | 2023-11-07T02:30:28Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/183359 | |
| dc.description.abstract | This MA thesis describes selected aspects of the intertextuality of a literary work as a problem of translation. The topic of intertextuality is presented in the context of a simulated translation order of a novel by the French author Chloé Delaume, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016). The source text is analysed according to the principles of formal and thematic interpretants as described by L. Venuti. The thesis examines the issue of intertextuality in terms of the creative literary practices of quotation and imitation and considers the negative delimitation of translation with regard to the deforming translation tendencies described by A. Berman. Keywords: literary translation, contemporary French literature, Chloé Delaume, intertextuality, formal interpretant, thematic interpretant, deforming tendencies | en_US |
| dc.description.abstract | Tato diplomová práce popisuje vybrané aspekty intertextuality literárního díla jako problém překladu. Téma intertextuality je pojednáno v rámci simulované překladové zakázky románu francouzské autorky Chloé Delaume, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016). Zdrojový text je analyzován podle principů formální a tematická interpretace, jak ji popisuje L. Venuti. Práce popisuje problematiku intertextuality z hlediska tvůrčích literárních postupů citace a imitace a bere v potaz negativní vymezení hranic překladu s ohledem na deformační překladové tendence podle A. Bermana. Klíčová slova: literární překlad, současná francouzská literatura, Chloé Delaume, intertextualita, formální interpretace, tematická interpretace, deformační tendence | cs_CZ |
| dc.language | Čeština | cs_CZ |
| dc.language.iso | cs_CZ | |
| dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.subject | literární překlad|současná francouzská literatura|Chloé Delaume|intertextualita | cs_CZ |
| dc.subject | literary translation|contemporary French literature|intertextuality|Chloé Delaume | en_US |
| dc.title | Intertextualita jako tvůrčí postup a možnosti překladu - dílo Chloé Delaumeové v českém kontextu | cs_CZ |
| dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
| dcterms.created | 2023 | |
| dcterms.dateAccepted | 2023-06-23 | |
| dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
| dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
| dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
| dc.identifier.repId | 254074 | |
| dc.title.translated | Intertextuality as a creative process and possibilities of translation - Chloé Delaume's work in the Czech context | en_US |
| dc.contributor.referee | Brunel, Aude | |
| thesis.degree.name | Mgr. | |
| thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
| thesis.degree.discipline | Tlumočnictví se specializací Tlumočnictví: čeština - francouzština se sdruženým studiem Překladatelství se specializací Překladatelství: čeština - francouzština | cs_CZ |
| thesis.degree.discipline | Interpreting Studies with specialisation in Interpreting : Czech - French with double curriculum study Translation Studies with specialisation in Translation Studies: Czech - French | en_US |
| thesis.degree.program | Tlumočnictví | cs_CZ |
| thesis.degree.program | Interpreting Studies | en_US |
| uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
| uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
| uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.cs | Tlumočnictví se specializací Tlumočnictví: čeština - francouzština se sdruženým studiem Překladatelství se specializací Překladatelství: čeština - francouzština | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.en | Interpreting Studies with specialisation in Interpreting : Czech - French with double curriculum study Translation Studies with specialisation in Translation Studies: Czech - French | en_US |
| uk.degree-program.cs | Tlumočnictví | cs_CZ |
| uk.degree-program.en | Interpreting Studies | en_US |
| thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
| thesis.grade.en | Very good | en_US |
| uk.abstract.cs | Tato diplomová práce popisuje vybrané aspekty intertextuality literárního díla jako problém překladu. Téma intertextuality je pojednáno v rámci simulované překladové zakázky románu francouzské autorky Chloé Delaume, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016). Zdrojový text je analyzován podle principů formální a tematická interpretace, jak ji popisuje L. Venuti. Práce popisuje problematiku intertextuality z hlediska tvůrčích literárních postupů citace a imitace a bere v potaz negativní vymezení hranic překladu s ohledem na deformační překladové tendence podle A. Bermana. Klíčová slova: literární překlad, současná francouzská literatura, Chloé Delaume, intertextualita, formální interpretace, tematická interpretace, deformační tendence | cs_CZ |
| uk.abstract.en | This MA thesis describes selected aspects of the intertextuality of a literary work as a problem of translation. The topic of intertextuality is presented in the context of a simulated translation order of a novel by the French author Chloé Delaume, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016). The source text is analysed according to the principles of formal and thematic interpretants as described by L. Venuti. The thesis examines the issue of intertextuality in terms of the creative literary practices of quotation and imitation and considers the negative delimitation of translation with regard to the deforming translation tendencies described by A. Berman. Keywords: literary translation, contemporary French literature, Chloé Delaume, intertextuality, formal interpretant, thematic interpretant, deforming tendencies | en_US |
| uk.file-availability | V | |
| uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
| thesis.grade.code | 2 | |
| uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
| uk.thesis.defenceStatus | O | |