Zobrazit minimální záznam

Animal similes in Czech and Swedish
dc.contributor.advisorŠtěříková, Hana
dc.creatorPšeničková, Andrea
dc.date.accessioned2023-03-22T14:09:37Z
dc.date.available2023-03-22T14:09:37Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/179577
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá analýzou českých a švédských frazeologických přirovnání, ve kterých figurují zooapelativa (názvy zvířat). První část popisuje teorii frazeologie a idiomatiky z perspektivy české a švédské lingvistické tradice. Hlavní pozornost je věnována frazeologickým přirovnáním, přičemž jsou blíže popsány jejich sémantické i formální komponenty. Výběr samotných přirovnání k analýze v druhé části práce proběhl metodou korpusem řízeného výzkumu (corpus-driven) za pomoci dotazů do korpusových manažerů KonText a Korp, které vyhledávají ve vybraných digitalizovaných jazykových korpusech Českého národního korpusu a Språkbanken. Stěžejní část práce je pak věnována sémantickému rozboru vybraných přirovnání a hledání překladových ekvivalentů mezi češtinou a švédštinou. Přirovnání jsou podle míry vzájemné ekvivalence ve významu rozřazena do čtyř kategorií (od plné ekvivalence, kde v obou jazycích figuruje stejné zvíře ve stejném významu, až po kategorii přirovnání, pro která v druhém jazyce neexistuje překlad z oblasti idiomatiky a frazeologie). Pátá kategorie je vyhrazena pro hraniční případy. Analýza zkoumaného jazykového materiálu ukazuje, že nejčastějším překladovým ekvivalentem mezi českými a švédskými přirovnáními se zvířaty je přirovnání se stejným zooapelativem, případně přirovnání se...cs_CZ
dc.description.abstractThe bachelor thesis deals with the analysis of Czech and Swedish phraseological similes featuring zooappellatives (animal names). Its first part covers the theory of phraseology and idiomatics from the perspective of the Czech and Swedish linguistic tradition. The main focus lies on phraseological similes, while their semantic and formal components are described in greater detail. The selection of the similes chosen for the analysis in the second part of the thesis was carried out using a corpus-driven research method via queries to the KonText and Korp corpus managers, which retrieve digitalised language data from the selected Czech National Corpus and Språkbanken corpora. The main part of the thesis is then devoted to the semantic analysis of the selected similes and the search for translation equivalents between the Czech and Swedish language. Depending on the extent of mutual equivalence of their meaning, the similes are classified into four categories (ranging from full equivalence, where the same animal appears in both languages in the same meaning, to the category of similes for which there is no translation in the other language's field of phraseology). The fifth category is reserved for ambiguous instances. The analysis of the linguistic material shows that the most frequent translation...en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectphraseology|similes|semantics|animal|Swedish|corpusen_US
dc.subjectfrazeologie|přirovnání|sémantika|zvíře|švédština|korpuscs_CZ
dc.titleZvířata ve frazeologických přirovnáních češtiny a švédštinycs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2022
dcterms.dateAccepted2022-09-02
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId244356
dc.title.translatedAnimal similes in Czech and Swedishen_US
dc.contributor.refereeStahr, Radka
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineNěmecký jazyk a literatura - Švédská studiacs_CZ
thesis.degree.disciplineGerman Language and Literature - Swedish Studiesen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csNěmecký jazyk a literatura - Švédská studiacs_CZ
uk.degree-discipline.enGerman Language and Literature - Swedish Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csBakalářská práce se zabývá analýzou českých a švédských frazeologických přirovnání, ve kterých figurují zooapelativa (názvy zvířat). První část popisuje teorii frazeologie a idiomatiky z perspektivy české a švédské lingvistické tradice. Hlavní pozornost je věnována frazeologickým přirovnáním, přičemž jsou blíže popsány jejich sémantické i formální komponenty. Výběr samotných přirovnání k analýze v druhé části práce proběhl metodou korpusem řízeného výzkumu (corpus-driven) za pomoci dotazů do korpusových manažerů KonText a Korp, které vyhledávají ve vybraných digitalizovaných jazykových korpusech Českého národního korpusu a Språkbanken. Stěžejní část práce je pak věnována sémantickému rozboru vybraných přirovnání a hledání překladových ekvivalentů mezi češtinou a švédštinou. Přirovnání jsou podle míry vzájemné ekvivalence ve významu rozřazena do čtyř kategorií (od plné ekvivalence, kde v obou jazycích figuruje stejné zvíře ve stejném významu, až po kategorii přirovnání, pro která v druhém jazyce neexistuje překlad z oblasti idiomatiky a frazeologie). Pátá kategorie je vyhrazena pro hraniční případy. Analýza zkoumaného jazykového materiálu ukazuje, že nejčastějším překladovým ekvivalentem mezi českými a švédskými přirovnáními se zvířaty je přirovnání se stejným zooapelativem, případně přirovnání se...cs_CZ
uk.abstract.enThe bachelor thesis deals with the analysis of Czech and Swedish phraseological similes featuring zooappellatives (animal names). Its first part covers the theory of phraseology and idiomatics from the perspective of the Czech and Swedish linguistic tradition. The main focus lies on phraseological similes, while their semantic and formal components are described in greater detail. The selection of the similes chosen for the analysis in the second part of the thesis was carried out using a corpus-driven research method via queries to the KonText and Korp corpus managers, which retrieve digitalised language data from the selected Czech National Corpus and Språkbanken corpora. The main part of the thesis is then devoted to the semantic analysis of the selected similes and the search for translation equivalents between the Czech and Swedish language. Depending on the extent of mutual equivalence of their meaning, the similes are classified into four categories (ranging from full equivalence, where the same animal appears in both languages in the same meaning, to the category of similes for which there is no translation in the other language's field of phraseology). The fifth category is reserved for ambiguous instances. The analysis of the linguistic material shows that the most frequent translation...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV