Zobrazit minimální záznam

Modern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation)
dc.contributor.advisorLášek, Jan Blahoslav
dc.creatorBartoň, Josef
dc.date.accessioned2018-11-02T08:56:28Z
dc.date.available2018-11-02T08:56:28Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/16530
dc.description.abstractModerní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) Modern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation) Josef Bartoň Biblický překlad představuje mimořádně významný fenomén v kulturním a duchovním životě českého národa a je nepřehlédnutelným plodem i neodmyslitelnou součástí české teologické práce od počátku křesťanství u nás až do současnosti. Zájem badatelů se nicméně doposud soustředil především na staročeské a starší české biblické překlady a tomuto tématu byla také zasvěcena řada dílčích studií i několik souhrnných monografií.1 Víceméně stranou zatím zůstávají biblické překlady devatenáctého a dvacátého století (i nejčerstvější překladatelské pokusy podniknuté po roce 2000). Soustavné a hlubší souborné zpracování moderních českých novozákonních překladů2 dosud chybí Tato studie si vytkla za cíl poprvé podrobněji zmapovat české překládání Nového zákona v období po roce 1900 a před zahájením prací na Českém ekumenickém překladu (1961). 1 Zásadní monografii k dějinám starých a starších českých novozákonních, resp. biblických překladů (která se soustředí nejvíce na dějiny textu) předložil Vladimír KYAS, Česká bible v dějinách národního písemnictví. Praha: Vyšehrad, 1997. O něco starší práce Jan...cs_CZ
dc.description.abstractModerní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) Modern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation) PhDr. Josef Bartoň Although a scriptural translation is an important phenomenon in the cultural and spiritual life of the Czech nation and also a part of the Czech theological work from the beginning of Christiantity in the Czech lands to the present time, the work that can be hardly overlooked, the research interest had focused primarily on the older period. Biblical translations from the 19th and 20th centuries are not accounted for (nor the most recent attempts made after 2000). The present study set as its goal a characterization in a more detailed way Czech translations of the New Testament since 1900 and before the work on the Czech ecumenical translation started in 1961.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Husitská teologická fakultacs_CZ
dc.titleModerní novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem)cs_CZ
dc.typedizertační prácecs_CZ
dcterms.created2008
dcterms.dateAccepted2008-06-30
dc.description.departmentHTF - Katedra historické teologie a církevních dějincs_CZ
dc.description.facultyHusitská teologická fakultacs_CZ
dc.description.facultyHussite Theological Facultyen_US
dc.identifier.repId36873
dc.title.translatedModern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation)en_US
dc.contributor.refereeSázava, Zdeněk
dc.contributor.refereeVentura, Václav
dc.identifier.aleph000974561
thesis.degree.nameTh.D.
thesis.degree.leveldoktorskécs_CZ
thesis.degree.disciplineHusitská teologiecs_CZ
thesis.degree.disciplineHussite Theologyen_US
thesis.degree.programTheologyen_US
thesis.degree.programTeologiecs_CZ
uk.thesis.typedizertační prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csHusitská teologická fakulta::HTF - Katedra historické teologie a církevních dějincs_CZ
uk.faculty-name.csHusitská teologická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enHussite Theological Facultyen_US
uk.faculty-abbr.csHTFcs_CZ
uk.degree-discipline.csHusitská teologiecs_CZ
uk.degree-discipline.enHussite Theologyen_US
uk.degree-program.csTeologiecs_CZ
uk.degree-program.enTheologyen_US
thesis.grade.csProspěl/acs_CZ
thesis.grade.enPassen_US
uk.abstract.csModerní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) Modern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation) Josef Bartoň Biblický překlad představuje mimořádně významný fenomén v kulturním a duchovním životě českého národa a je nepřehlédnutelným plodem i neodmyslitelnou součástí české teologické práce od počátku křesťanství u nás až do současnosti. Zájem badatelů se nicméně doposud soustředil především na staročeské a starší české biblické překlady a tomuto tématu byla také zasvěcena řada dílčích studií i několik souhrnných monografií.1 Víceméně stranou zatím zůstávají biblické překlady devatenáctého a dvacátého století (i nejčerstvější překladatelské pokusy podniknuté po roce 2000). Soustavné a hlubší souborné zpracování moderních českých novozákonních překladů2 dosud chybí Tato studie si vytkla za cíl poprvé podrobněji zmapovat české překládání Nového zákona v období po roce 1900 a před zahájením prací na Českém ekumenickém překladu (1961). 1 Zásadní monografii k dějinám starých a starších českých novozákonních, resp. biblických překladů (která se soustředí nejvíce na dějiny textu) předložil Vladimír KYAS, Česká bible v dějinách národního písemnictví. Praha: Vyšehrad, 1997. O něco starší práce Jan...cs_CZ
uk.abstract.enModerní český novozákonní překlad (Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem) Modern Czech New Testament Translations (The 20th Century New Testaments before the Czech Ecumenical Translation) PhDr. Josef Bartoň Although a scriptural translation is an important phenomenon in the cultural and spiritual life of the Czech nation and also a part of the Czech theological work from the beginning of Christiantity in the Czech lands to the present time, the work that can be hardly overlooked, the research interest had focused primarily on the older period. Biblical translations from the 19th and 20th centuries are not accounted for (nor the most recent attempts made after 2000). The present study set as its goal a characterization in a more detailed way Czech translations of the New Testament since 1900 and before the work on the Czech ecumenical translation started in 1961.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Husitská teologická fakulta, HTF - Katedra historické teologie a církevních dějincs_CZ
thesis.grade.codeP
dc.identifier.lisID990009745610106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV