Show simple item record

Annotated Translation: Carmen Valero Garcés: "Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos",
dc.contributor.advisorCharvátová, Anežka
dc.creatorHonková, Daniela
dc.date.accessioned2022-04-12T11:02:00Z
dc.date.available2022-04-12T11:02:00Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/136615
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je překlad odborného článku Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista ze španělštiny do češtiny. Teoretická část práce začíná analýzou španělského originálu, na kterou dále navazuje analýza dílčích překladatelských problémů a popis uplatněných překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské postupy, překladatelské posuny, conquista, Kryštof Kolumbus, Hernán Cortés, kolonizace Nového Španělskacs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this bachelor's thesis is to translate the professional article Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista from Spanish to Czech. The theoretical part of the work begins with the analysis of the Spanish original, followed by the analysis of translation procedures and shifts applied. Key words: annotated translation, translation analysis, translation problems, translation procedures, translation shift, Spanish colonization of the Americas, Christopher Columbus, Hernán Cortés, Colonization of The New Spainen_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectColomb|Cortés|Colonization of The New Spain|annotated translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|translation shift|Spanish colonization of the Americasen_US
dc.subjectKolumbus|Cortés|kolonizace Nového Španělska|komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|překladatelské posuny|conquistacs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad studie Carmen Valero Garcés: "Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos",cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2021
dcterms.dateAccepted2021-06-14
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId225489
dc.title.translatedAnnotated Translation: Carmen Valero Garcés: "Traductores e intérpretes en los primeros encuentros colombinos",en_US
dc.contributor.refereeKrálová, Jana
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineHispanistika - Španělština pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.disciplineHispanian Studies - Spanish for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csHispanistika - Španělština pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enHispanian Studies - Spanish for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csCílem této bakalářské práce je překlad odborného článku Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista ze španělštiny do češtiny. Teoretická část práce začíná analýzou španělského originálu, na kterou dále navazuje analýza dílčích překladatelských problémů a popis uplatněných překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské postupy, překladatelské posuny, conquista, Kryštof Kolumbus, Hernán Cortés, kolonizace Nového Španělskacs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this bachelor's thesis is to translate the professional article Traductores e Intérpretes en los primeros encuentros colombinos: Un nuevo rumbo en el propósito de la Conquista from Spanish to Czech. The theoretical part of the work begins with the analysis of the Spanish original, followed by the analysis of translation procedures and shifts applied. Key words: annotated translation, translation analysis, translation problems, translation procedures, translation shift, Spanish colonization of the Americas, Christopher Columbus, Hernán Cortés, Colonization of The New Spainen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV