Zobrazit minimální záznam

Jak současní Norové chápou russenorsk
dc.contributor.advisorDubec, Pavel
dc.creatorBoldižarová, Katarína
dc.date.accessioned2022-04-12T10:00:56Z
dc.date.available2022-04-12T10:00:56Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/136550
dc.description.abstractPráce se zabývá srovnáním pidginu russenorsk se současnou norštinou (konkrétně její dominantní formou zvanou bokmål). Jejím cílem je jednak popsat podobnosti obou jazyků a ssenorsk srozumitelný pro současné Nory. Hlavní část práce porovnává pidžin lexikální rovině. Primárně se věnuje větným členům, slovotvorbě a struktuře vět. Práce se důkladněji věnuje zmíněnému pidžinu, z norské gramatiky jsou zmíněny pouze relevantní aspekty. Russenorsk má mnoho společných rysů s norštinou, avšak je to pidžin složený ze dvou jazyků a ruština v něm také hraje určitou roli. Od norštiny se liší rozlišnými morfologickými pravidly, s norského původu). Druhou částí práce je krátká analýza kterém se nacházejí různé věty z russenorsk. Dotazník byl vyplněn anonymně Nory, kteří odpověděli na řešili úkoly týkající se překladu, porozumění a určování větných členů. Poznatky získané porovnáním russenorsk s norštinou a cílený dotazník nám pomohly odpovědět na otázku, zda Norové rozumějí russenorsk a do Klíčová slova: russenorsk, norština, jazyk, lingvistika, jazykověda, pidžincs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor thesis aims to compare the Russenorsk pidgin with the Norwegian language, specifically Bokmål, to find out if they are very similar and to answer the question of whether the contemporary Norwegians understand Russenorsk. The main part of the work compares Russenorsk with the Norwegian language on the morphological, syntactic, and lexical levels. It focuses primarily on clause elements, word formation processes, and sentence structure in Russenorsk and Norwegian. The work deals more thoroughly with the mentioned pidgin, while only the most relevant aspects of the Norwegian grammar are mentioned. Russenorsk has a lot of similarities with Norwegian, but it is a pidgin composed of two languages and Russian also plays a role in it. It differs from Norwegian by different morphological rules, its sentence structure, limited vocabulary with parallel expressions (both of Russian and Norwegian origin). The second part of the work is a short analysis of the questionnaire, which contains various sentences in Russenorsk. The questionnaire was filled in anonymously by Norwegians, who answered the questions and solved tasks related to the translation, understanding, and identification of clause elements in Russenorsk. The results of the comparison of Russenorsk with Norwegian and a targeted...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectRussenorsk|Norwegian|language|pidgin|Linguisticsen_US
dc.subjectRussenorsk|Norština|jazyk|lingvistika|jazykověda|pidžincs_CZ
dc.titleThe contemporary Norwegians' understanding of Russenorsken_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2021
dcterms.dateAccepted2021-06-17
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId220289
dc.title.translatedJak současní Norové chápou russenorskcs_CZ
dc.contributor.refereeStahr, Radka
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineNorská studia - Finská studiacs_CZ
thesis.degree.disciplineNorwegian Studies - Finnish Studiesen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csNorská studia - Finská studiacs_CZ
uk.degree-discipline.enNorwegian Studies - Finnish Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csDobřecs_CZ
thesis.grade.enGooden_US
uk.abstract.csPráce se zabývá srovnáním pidginu russenorsk se současnou norštinou (konkrétně její dominantní formou zvanou bokmål). Jejím cílem je jednak popsat podobnosti obou jazyků a ssenorsk srozumitelný pro současné Nory. Hlavní část práce porovnává pidžin lexikální rovině. Primárně se věnuje větným členům, slovotvorbě a struktuře vět. Práce se důkladněji věnuje zmíněnému pidžinu, z norské gramatiky jsou zmíněny pouze relevantní aspekty. Russenorsk má mnoho společných rysů s norštinou, avšak je to pidžin složený ze dvou jazyků a ruština v něm také hraje určitou roli. Od norštiny se liší rozlišnými morfologickými pravidly, s norského původu). Druhou částí práce je krátká analýza kterém se nacházejí různé věty z russenorsk. Dotazník byl vyplněn anonymně Nory, kteří odpověděli na řešili úkoly týkající se překladu, porozumění a určování větných členů. Poznatky získané porovnáním russenorsk s norštinou a cílený dotazník nám pomohly odpovědět na otázku, zda Norové rozumějí russenorsk a do Klíčová slova: russenorsk, norština, jazyk, lingvistika, jazykověda, pidžincs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis aims to compare the Russenorsk pidgin with the Norwegian language, specifically Bokmål, to find out if they are very similar and to answer the question of whether the contemporary Norwegians understand Russenorsk. The main part of the work compares Russenorsk with the Norwegian language on the morphological, syntactic, and lexical levels. It focuses primarily on clause elements, word formation processes, and sentence structure in Russenorsk and Norwegian. The work deals more thoroughly with the mentioned pidgin, while only the most relevant aspects of the Norwegian grammar are mentioned. Russenorsk has a lot of similarities with Norwegian, but it is a pidgin composed of two languages and Russian also plays a role in it. It differs from Norwegian by different morphological rules, its sentence structure, limited vocabulary with parallel expressions (both of Russian and Norwegian origin). The second part of the work is a short analysis of the questionnaire, which contains various sentences in Russenorsk. The questionnaire was filled in anonymously by Norwegians, who answered the questions and solved tasks related to the translation, understanding, and identification of clause elements in Russenorsk. The results of the comparison of Russenorsk with Norwegian and a targeted...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
thesis.grade.code3
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV