Show simple item record

Characterization of contemporary Aragonese
dc.contributor.advisorZavadil, Bohumil
dc.creatorČečilová, Kateřina
dc.date.accessioned2017-04-06T11:20:15Z
dc.date.available2017-04-06T11:20:15Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/13211
dc.description.abstractJazykový útvar je v sociolingvistice více než vhodný termín, v současné době hojně využívaný. Tímto výstižným a zároveň neutrálním termínem totiž můžeme označit jakýkoliv jazykový útvar z glotologického hlediska (tedy jako systém sloužící ke komunikaci svých uživatelů) i sociolingvistického hlediska (bez ohledu na politiku, kodifikaci, prestiž), čímž se vyhneme tolik rozporuplnému sociolingvistickému zařazení "dialekt" nebo "jazyk".cs_CZ
dc.description.abstractAfter reading the chapters 4. "Charakteristika spisovné normy současné aragonštiny v konfrontaci se španělštinou" and 5 "Vztah spisovné normy k živým dialektům" and have a respect to chapter 3. "Historické východisko", we can confirm that the Aragonese, neither its dialects, are not, even cannot be, dialects of Spanish. Having a respect to the chapter 2.1. "Aragonština - dialekt kastilštiny?" we see that in the past, and today as well, there are many philologists who think that the Aragonese is one of the dialects of Spanish. We can observe in the chapter 5. "Vztah spisovné normy k živým dialektům" that the Aragonese has important properties which are very diferent from the Spanish and which make both languages unintelligibles. This signifies that the Aragonese cannot be a dialect of the Spanish. Many of the interdialects of the Aragonese have passed throught a strong castelanization (there are habitual spanish vocabulary in the interdialect of ansotano), but it doesn't mean that they are dialects of the Spanish, because predominate in it qualities own to the aragonese vocalic, consonantic, morphological and lexical evolution. In that chapter is where I tried to sketch the most important differences, such as the article, verbs, word-order etc. Even its sociolinguistic inferiority respect to the Spanisch...en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleCharakteristika současné aragonštinycs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2007
dcterms.dateAccepted2007-09-19
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId35288
dc.title.translatedCharacterization of contemporary Aragoneseen_US
dc.contributor.refereeČermák, Petr
dc.identifier.aleph000827798
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineŠpanělštinacs_CZ
thesis.degree.disciplineSpanish Studiesen_US
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csŠpanělštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enSpanish Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csJazykový útvar je v sociolingvistice více než vhodný termín, v současné době hojně využívaný. Tímto výstižným a zároveň neutrálním termínem totiž můžeme označit jakýkoliv jazykový útvar z glotologického hlediska (tedy jako systém sloužící ke komunikaci svých uživatelů) i sociolingvistického hlediska (bez ohledu na politiku, kodifikaci, prestiž), čímž se vyhneme tolik rozporuplnému sociolingvistickému zařazení "dialekt" nebo "jazyk".cs_CZ
uk.abstract.enAfter reading the chapters 4. "Charakteristika spisovné normy současné aragonštiny v konfrontaci se španělštinou" and 5 "Vztah spisovné normy k živým dialektům" and have a respect to chapter 3. "Historické východisko", we can confirm that the Aragonese, neither its dialects, are not, even cannot be, dialects of Spanish. Having a respect to the chapter 2.1. "Aragonština - dialekt kastilštiny?" we see that in the past, and today as well, there are many philologists who think that the Aragonese is one of the dialects of Spanish. We can observe in the chapter 5. "Vztah spisovné normy k živým dialektům" that the Aragonese has important properties which are very diferent from the Spanish and which make both languages unintelligibles. This signifies that the Aragonese cannot be a dialect of the Spanish. Many of the interdialects of the Aragonese have passed throught a strong castelanization (there are habitual spanish vocabulary in the interdialect of ansotano), but it doesn't mean that they are dialects of the Spanish, because predominate in it qualities own to the aragonese vocalic, consonantic, morphological and lexical evolution. In that chapter is where I tried to sketch the most important differences, such as the article, verbs, word-order etc. Even its sociolinguistic inferiority respect to the Spanisch...en_US
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 3-5, 116 36 Praha; email: dspace (at) is.cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV