Show simple item record

Spanish Prepositions Por, Para and Their Czech Equivalents
dc.contributor.advisorKratochvílová, Dana
dc.creatorŠímová, Natálie
dc.date.accessioned2020-11-20T10:24:54Z
dc.date.available2020-11-20T10:24:54Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/123400
dc.description.abstractThe present work deals with the spanish prepositions por and para. Subject of our research is to define cases in which it is possible to use the prepositions and determine the difference between their meanings. By means of analysis of language corpus, we observe which meanings do the prepositions have and how are they translated into Czech. We investigate if there exist their specific Czech equivalents and whether it is possible to distinguish the meaning of por and para in Czech language.en_US
dc.description.abstractTato práce se zabývá španělskými předložkami por a para. Předmětem zkoumání je vymezení případů, v nichž lze předložky použít a stanovit rozdíly mezi jejich významy. Pomocí analýz z jazykového korpusu pozorujeme, jaké významy předložky nesou a jakým způsobem jsou překládány do češtiny. Zkoumáme, zda existují jejich konkrétní protějšky a zda lze význam předložek por a para v češtině rozlišit.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpředložky|por|para|ekvivalenty|španělština|češtinacs_CZ
dc.subjectprepositions|por|para|equivalents|Spanish|Czechen_US
dc.titleŠpanělské předložky por a para a jejich české protějškycs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-09-08
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId204799
dc.title.translatedSpanish Prepositions Por, Para and Their Czech Equivalentsen_US
dc.contributor.refereeKrinková, Zuzana
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineHispanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineHispanian Studiesen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csHispanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enHispanian Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce se zabývá španělskými předložkami por a para. Předmětem zkoumání je vymezení případů, v nichž lze předložky použít a stanovit rozdíly mezi jejich významy. Pomocí analýz z jazykového korpusu pozorujeme, jaké významy předložky nesou a jakým způsobem jsou překládány do češtiny. Zkoumáme, zda existují jejich konkrétní protějšky a zda lze význam předložek por a para v češtině rozlišit.cs_CZ
uk.abstract.enThe present work deals with the spanish prepositions por and para. Subject of our research is to define cases in which it is possible to use the prepositions and determine the difference between their meanings. By means of analysis of language corpus, we observe which meanings do the prepositions have and how are they translated into Czech. We investigate if there exist their specific Czech equivalents and whether it is possible to distinguish the meaning of por and para in Czech language.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV