Španělské předložky por a para a jejich české protějšky
Spanish Prepositions Por, Para and Their Czech Equivalents
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/123400Identifikátory
SIS: 204799
Kolekce
- Kvalifikační práce [23802]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Krinková, Zuzana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Hispanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
8. 9. 2020
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
předložky|por|para|ekvivalenty|španělština|češtinaKlíčová slova (anglicky)
prepositions|por|para|equivalents|Spanish|CzechTato práce se zabývá španělskými předložkami por a para. Předmětem zkoumání je vymezení případů, v nichž lze předložky použít a stanovit rozdíly mezi jejich významy. Pomocí analýz z jazykového korpusu pozorujeme, jaké významy předložky nesou a jakým způsobem jsou překládány do češtiny. Zkoumáme, zda existují jejich konkrétní protějšky a zda lze význam předložek por a para v češtině rozlišit.
The present work deals with the spanish prepositions por and para. Subject of our research is to define cases in which it is possible to use the prepositions and determine the difference between their meanings. By means of analysis of language corpus, we observe which meanings do the prepositions have and how are they translated into Czech. We investigate if there exist their specific Czech equivalents and whether it is possible to distinguish the meaning of por and para in Czech language.