Show simple item record

Discourse Markers ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? in Spanish and Their Equivalents in Czech and Slovak
Diskurzivní markátory ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? ve španělštině a jejich protějšky v češtině a ve slovenštině
dc.contributor.advisorKratochvílová, Dana
dc.creatorKazdová, Tereza
dc.date.accessioned2020-11-10T10:53:46Z
dc.date.available2020-11-10T10:53:46Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/123178
dc.description.abstractThis Bachelor's thesis deals with the Spanish discourse markers ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? and explores their equivalents in Czech and Slovak. It consists of two parts, a theoretical one and a practical one. The theoretical part relies on Spanish and Czechoslovak respective traditions of stylistics and is focused on the conversational style. The aim of the practical part is initially to identify Czech and Slovak equivalents of the Spanish discourse markers in question in parallel text corpora InterCorp and par-skes-1.0, characterize the most common translation variants and evaluate their frequency. Consequently, the Spanish discourse markers together with their Czech and Slovak equivalents are analysed in spontaneous speech in spoken corpora Val.Es.Co, ORAL_v1 and s-hovor-6.0. Key words discourse markers, colloquial conversation, position, units of talk, stylistics, corpus, Spanish, Czech, Slovaken_US
dc.description.abstractTáto bakalárska práca sa zaoberá španielskymi diskurzívnymi markátormi ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? a skúma ich náprotivky v češtine a slovenčine. Skladá sa z dvoch častí, teoretickej a praktickej. Teoretická časť vychádza zo španielskej a československej tradície štylistiky, venovaná je predovšetkým hovorovému štýlu. Cieľom praktickej časti je najprv zistiť možné české a slovenské náprotivky španielskych diskurzívnych markátorov v paralelných textových korpusoch InterCorp a par-skes-1.0, popísať charakter najčastejších prekladov a vyhodnotiť ich frekvenciu. Nasleduje analýza skúmaných diskurzívnych markátorov a ich náprotivkov v spontánnej reči v hovorených korpusoch Val.Es.Co, ORAL_v1 a s-hovor-6.0. Kľúčové slová diskurzívne markátory, hovorová konverzácia, pozičné varianty, rečové jednotky, štylistika, korpus, španielčina, čeština, slovenčinacs_CZ
dc.languageSlovenčinacs_CZ
dc.language.isosk_SK
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectDiscourse markers|Colloquial conversation|Position|Units of talk|stylistics|corpus|Spanish|Czech|Slovaken_US
dc.subjectDiskurzívne markátory|Hovorová konverzácia|Pozičné varianty|Rečové jednotky|štylistika|korpus|španielčina|čeština|slovenčinacs_CZ
dc.titleDiskurzívne markátory ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? v španielčine a ich náprotivky v češtině a slovenčiněsk_SK
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-09-08
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId204655
dc.title.translatedDiscourse Markers ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? in Spanish and Their Equivalents in Czech and Slovaken_US
dc.title.translatedDiskurzivní markátory ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? ve španělštině a jejich protějšky v češtině a ve slovenštiněcs_CZ
dc.contributor.refereeSmažíková, Adéla
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Hispanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - Hispanian Studiesen_US
thesis.degree.programHumanitiesen_US
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Hispanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - Hispanian Studiesen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTáto bakalárska práca sa zaoberá španielskymi diskurzívnymi markátormi ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? a skúma ich náprotivky v češtine a slovenčine. Skladá sa z dvoch častí, teoretickej a praktickej. Teoretická časť vychádza zo španielskej a československej tradície štylistiky, venovaná je predovšetkým hovorovému štýlu. Cieľom praktickej časti je najprv zistiť možné české a slovenské náprotivky španielskych diskurzívnych markátorov v paralelných textových korpusoch InterCorp a par-skes-1.0, popísať charakter najčastejších prekladov a vyhodnotiť ich frekvenciu. Nasleduje analýza skúmaných diskurzívnych markátorov a ich náprotivkov v spontánnej reči v hovorených korpusoch Val.Es.Co, ORAL_v1 a s-hovor-6.0. Kľúčové slová diskurzívne markátory, hovorová konverzácia, pozičné varianty, rečové jednotky, štylistika, korpus, španielčina, čeština, slovenčinacs_CZ
uk.abstract.enThis Bachelor's thesis deals with the Spanish discourse markers ¿eh?, ¿no?, ¿sabes? and explores their equivalents in Czech and Slovak. It consists of two parts, a theoretical one and a practical one. The theoretical part relies on Spanish and Czechoslovak respective traditions of stylistics and is focused on the conversational style. The aim of the practical part is initially to identify Czech and Slovak equivalents of the Spanish discourse markers in question in parallel text corpora InterCorp and par-skes-1.0, characterize the most common translation variants and evaluate their frequency. Consequently, the Spanish discourse markers together with their Czech and Slovak equivalents are analysed in spontaneous speech in spoken corpora Val.Es.Co, ORAL_v1 and s-hovor-6.0. Key words discourse markers, colloquial conversation, position, units of talk, stylistics, corpus, Spanish, Czech, Slovaken_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV