Zobrazit minimální záznam

Anglická kauzativní konstrukce make someone do something a její české protějšky
dc.contributor.advisorVašků, Kateřina
dc.creatorŠvedová, Zuzana
dc.date.accessioned2020-11-02T11:14:26Z
dc.date.available2020-11-02T11:14:26Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/122962
dc.description.abstractThe present paper is concerned with the English analytical causative construction make someone do something, its semantic subtypes and its Czech translation counterparts. In the theoretical part we outline the general aspects of causation, the English means of expressing it, the participants of a causative event and different types of causation, before moving on to the description of analytical causative constructions in English and, more specifically, the constructions with the causative auxiliary make. The practical part is based on the analysis of 200 random concordances from the parallel corpus InterCorp, English originals and its Czech translation counterpart. The translation equivalents are furthermore divided into six categories and each of them is analysed separately. The analysis is meant to corroborate or disprove the hypothesis that there exists a correlation between the specific semantic subtype of the English causative construction and the means used to translate it into Czech. This was not supported by the research material as no clear correlation could be determined and the analysis uncovered merely some general tendencies of some of the categories. Keywords: causation, analytical causative constructions, translation counterpartsen_US
dc.description.abstractTáto diplomová práca sa zaoberá anglickou analytickou kauzatívnou konštrukciou make someone do something, jej sémantickými podtypmi a českými prekladovými náprotivkami. V teoretickej časti sa rozoberajú všeobecné aspekty kauzativity, spôsoby, akými sa dá v angličtine vyjadriť, účastníci kauzatívnej situácie and rôzne typy kauzativity. Ďalej sú popísané analytické kauzatívne konštrukcie v angličtine a konkrétne konštrukcie s pomocným kauzatívnym slovesom make. Praktická časť je založené na analýze 200 náhodných konkordancií z paralelného korpusu InterCorp, vždy anglické originály a ich české prekladové ekvivalenty. Tieto prekladové ekvivalenty sú ďalej rozdelené do šiestich kategórií a každá z nich je zvlášť bližšie zanalyzovaná. Táto analýza má slúžiť k tomu, aby potvrdila alebo vyvrátila hypotézu, že existuje korelácia medzi konkrétnymi sémantickými podtypmi tejto anglickej kauzatívnej konštrukcie a prostriedkami, ktoré sa používajú na jej preklad do češtiny. Náš výskumný materiál túto hypotézu nepotvrdil, keďže sa žiadna jasná korelácia nenašla a analýza odhalila len všeobecné tendencie u niektorých z kategórií. Kľúčové slová: kauzativita, analytické kauzatívne konštrukcie, prekladové ekvivalentycs_CZ
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectcausation|analytical causative constructions|translation counterpartsen_US
dc.subjectkauzativita|analytické kauzatívne konštrukcie|prekladové ekvivalentycs_CZ
dc.titleEnglish causative construction make someone do something and its Czech counterpartsen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-09-02
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId221876
dc.title.translatedAnglická kauzativní konstrukce make someone do something a její české protějškycs_CZ
dc.contributor.refereeDušková, Libuše
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglický jazyk - Skandinavistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish Language and Linguistics - Scandinavian Studiesen_US
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglický jazyk - Skandinavistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish Language and Linguistics - Scandinavian Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTáto diplomová práca sa zaoberá anglickou analytickou kauzatívnou konštrukciou make someone do something, jej sémantickými podtypmi a českými prekladovými náprotivkami. V teoretickej časti sa rozoberajú všeobecné aspekty kauzativity, spôsoby, akými sa dá v angličtine vyjadriť, účastníci kauzatívnej situácie and rôzne typy kauzativity. Ďalej sú popísané analytické kauzatívne konštrukcie v angličtine a konkrétne konštrukcie s pomocným kauzatívnym slovesom make. Praktická časť je založené na analýze 200 náhodných konkordancií z paralelného korpusu InterCorp, vždy anglické originály a ich české prekladové ekvivalenty. Tieto prekladové ekvivalenty sú ďalej rozdelené do šiestich kategórií a každá z nich je zvlášť bližšie zanalyzovaná. Táto analýza má slúžiť k tomu, aby potvrdila alebo vyvrátila hypotézu, že existuje korelácia medzi konkrétnymi sémantickými podtypmi tejto anglickej kauzatívnej konštrukcie a prostriedkami, ktoré sa používajú na jej preklad do češtiny. Náš výskumný materiál túto hypotézu nepotvrdil, keďže sa žiadna jasná korelácia nenašla a analýza odhalila len všeobecné tendencie u niektorých z kategórií. Kľúčové slová: kauzativita, analytické kauzatívne konštrukcie, prekladové ekvivalentycs_CZ
uk.abstract.enThe present paper is concerned with the English analytical causative construction make someone do something, its semantic subtypes and its Czech translation counterparts. In the theoretical part we outline the general aspects of causation, the English means of expressing it, the participants of a causative event and different types of causation, before moving on to the description of analytical causative constructions in English and, more specifically, the constructions with the causative auxiliary make. The practical part is based on the analysis of 200 random concordances from the parallel corpus InterCorp, English originals and its Czech translation counterpart. The translation equivalents are furthermore divided into six categories and each of them is analysed separately. The analysis is meant to corroborate or disprove the hypothesis that there exists a correlation between the specific semantic subtype of the English causative construction and the means used to translate it into Czech. This was not supported by the research material as no clear correlation could be determined and the analysis uncovered merely some general tendencies of some of the categories. Keywords: causation, analytical causative constructions, translation counterpartsen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV