Show simple item record

Prospects of Human Translation in the Era of Modern Technology: An Interdisciplinary Perspective
dc.contributor.advisorSvoboda, Tomáš
dc.creatorHrách, Ondřej
dc.date.accessioned2020-11-02T10:57:28Z
dc.date.available2020-11-02T10:57:28Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/122864
dc.description.abstractModern technology affects all aspects of human life, and translation is not an exception. The development of translation technology -computer-assisted translation (CAT) and machine translation (MT)- is causing shifts in professional competencies and significant changes in the work of human translators, who are concerned about the future of their profession. Furthermore, insufficient collaboration between translators and technology developers leads to dissatisfaction with translation tools, contempt for machine translation, and mutual misunderstandings. The aim of this master's thesis is to promote the dialogue between professional translators and translation technology experts. First, a questionnaire survey is conducted among translators; then, its results are consulted with experts in translation technology. It is confirmed that the inevitable changes do not mean that the profession will become obsolete, but rather transformed. In addition, there are various possibilities for collaboration between translators and developers. However, for this collaboration to be as effective as possible, it will be necessary to address the differences between the views of both sides.en_US
dc.description.abstractModerní technologie zasahují do všech aspektů lidského života a oblast překladu není výjimkou. Rozvoj překladových technologií, ať už se jedná o počítačem podporovaný překlad (CAT), nebo strojový překlad (MT), způsobuje posuny profesních kompetencí a výrazné změny v podobě práce lidských překladatelů, mezi nimiž panuje nejistota ohledně budoucnosti jejich profese. Z nedostatečné spolupráce mezi překladateli a vývojáři překladových technologií navíc pramení nespokojenost s překladovými nástroji, pohrdání strojovým překladem či vzájemné nepochopení. Cílem této diplomové práce je proto podpořit dialog mezi profesionálními překladateli a odborníky na překladové technologie. Nejprve je provedeno dotazníkové šetření mezi překladateli a jeho výsledky jsou následně konzultovány s odborníky na překladové technologie. Potvrzuje se mimo jiné, že nevyhnutelné změny rozhodně nemusí znamenat zánik profese, ale spíše její transformaci. Navíc se objevují různé možnosti spolupráce mezi překladateli a vývojáři. Aby však mohla být spolupráce co nejefektivnější, bude nutné, aby se všichni zainteresovaní více snažili porozumět pohledu druhé strany.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectmachine translation (MT)|computer-aided translation (CAT)|post-editing (PEMT)|interdisciplinary dialogueen_US
dc.subjectstrojový překlad (MT)|počítačem podporovaný překlad (CAT)|post-editace (PEMT)|interdisciplinární dialogcs_CZ
dc.titleVyhlídky překladatelské profese v éře moderních technologií: interdisciplinární pohledcs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-09-07
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId200268
dc.title.translatedProspects of Human Translation in the Era of Modern Technology: An Interdisciplinary Perspectiveen_US
dc.contributor.refereeDuběda, Tomáš
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplinePřekladatelství: čeština - francouzština - Tlumočnictví: čeština - španělštinacs_CZ
thesis.degree.disciplineTranslation Studies: Czech - French - Interpreting Studies: Czech - Spanishen_US
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPřekladatelství: čeština - francouzština - Tlumočnictví: čeština - španělštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enTranslation Studies: Czech - French - Interpreting Studies: Czech - Spanishen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csModerní technologie zasahují do všech aspektů lidského života a oblast překladu není výjimkou. Rozvoj překladových technologií, ať už se jedná o počítačem podporovaný překlad (CAT), nebo strojový překlad (MT), způsobuje posuny profesních kompetencí a výrazné změny v podobě práce lidských překladatelů, mezi nimiž panuje nejistota ohledně budoucnosti jejich profese. Z nedostatečné spolupráce mezi překladateli a vývojáři překladových technologií navíc pramení nespokojenost s překladovými nástroji, pohrdání strojovým překladem či vzájemné nepochopení. Cílem této diplomové práce je proto podpořit dialog mezi profesionálními překladateli a odborníky na překladové technologie. Nejprve je provedeno dotazníkové šetření mezi překladateli a jeho výsledky jsou následně konzultovány s odborníky na překladové technologie. Potvrzuje se mimo jiné, že nevyhnutelné změny rozhodně nemusí znamenat zánik profese, ale spíše její transformaci. Navíc se objevují různé možnosti spolupráce mezi překladateli a vývojáři. Aby však mohla být spolupráce co nejefektivnější, bude nutné, aby se všichni zainteresovaní více snažili porozumět pohledu druhé strany.cs_CZ
uk.abstract.enModern technology affects all aspects of human life, and translation is not an exception. The development of translation technology -computer-assisted translation (CAT) and machine translation (MT)- is causing shifts in professional competencies and significant changes in the work of human translators, who are concerned about the future of their profession. Furthermore, insufficient collaboration between translators and technology developers leads to dissatisfaction with translation tools, contempt for machine translation, and mutual misunderstandings. The aim of this master's thesis is to promote the dialogue between professional translators and translation technology experts. First, a questionnaire survey is conducted among translators; then, its results are consulted with experts in translation technology. It is confirmed that the inevitable changes do not mean that the profession will become obsolete, but rather transformed. In addition, there are various possibilities for collaboration between translators and developers. However, for this collaboration to be as effective as possible, it will be necessary to address the differences between the views of both sides.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV