dc.contributor.advisor | Kalivodová, Eva | |
dc.creator | Horejšová, Jitka | |
dc.date.accessioned | 2020-10-08T09:55:27Z | |
dc.date.available | 2020-10-08T09:55:27Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/121395 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí. První tvoří překlad úryvku z knihy Gyue Deutschera Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages z angličtiny do češtiny. Druhá část práce má podobu komentáře k překladu. Nejprve se věnuje analýze výchozího textu, na jejímž základě stanovuje překladatelskou metodu. Dále komentář zahrnuje rozbor konkrétních překladatelských problémů, odůvodňuje zvolená řešení a nakonec se věnuje posunům, k nimž při překladu došlo. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis comprises of two parts. The first part is the translation of selected section of the book Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages by Guy Deutscher from English into Czech. The second part contains a commentary on the translation. It analyses the source text and determines the translation method. The commentary then deals with individual translation problems and their solutions, and the final part is devoted to translation shifts that occurred during the process of translation. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Jazyky|Jazykové systémy|Kultury|"Primitivní jazyky"|Morfologie|Překladatelská analýza|Překladatelské posuny | cs_CZ |
dc.subject | Languages|Language systems|Cultures|"Primitive languages"|Morphology|Translation analysis|Translation shifts | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: DEUTSCHER, Guy. Through the language glass: why the world looks different in other languages. London: Arrow Books, 2011. ISBN 978-0-09-950557-0. S. 99-117. | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2020 | |
dcterms.dateAccepted | 2020-09-04 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 210917 | |
dc.title.translated | Annotated Translation: DEUTSCHER, Guy. Through the language glass: why the world looks different in other languages. London: Arrow Books, 2011. ISBN 978-0-09-950557-0. P. 99-117. | en_US |
dc.contributor.referee | Jettmarová, Zuzana | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English for Intercultural Communication - Czech Language and Literature | en_US |
thesis.degree.discipline | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Český jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English for Intercultural Communication - Czech Language and Literature | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí. První tvoří překlad úryvku z knihy Gyue Deutschera Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages z angličtiny do češtiny. Druhá část práce má podobu komentáře k překladu. Nejprve se věnuje analýze výchozího textu, na jejímž základě stanovuje překladatelskou metodu. Dále komentář zahrnuje rozbor konkrétních překladatelských problémů, odůvodňuje zvolená řešení a nakonec se věnuje posunům, k nimž při překladu došlo. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis comprises of two parts. The first part is the translation of selected section of the book Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages by Guy Deutscher from English into Czech. The second part contains a commentary on the translation. It analyses the source text and determines the translation method. The commentary then deals with individual translation problems and their solutions, and the final part is devoted to translation shifts that occurred during the process of translation. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |