Show simple item record

Comparison of original sound and Czech dubbing in Friends TV series
dc.contributor.advisorKřemen, Pavel
dc.creatorVotlučková, Kristýna
dc.date.accessioned2020-07-16T09:54:55Z
dc.date.available2020-07-16T09:54:55Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/118717
dc.description.abstractThe bachelor's thesis Comparison of the original sound and Czech dubbing in the TV series Friends deals with the analysis of differences in the original sound and in the dubbing of the American TV series Friends. The Friends series is an American sitcom that aired on NBC from September 22, 1994 to May 6, 2004. The series focuses on the lives of six friends between the ages of 20 and 30 who live in Manhattan, New York City. During the ten years of broadcasting, the show received many awards and became one of the most popular television shows in history. The series has thus become a phenomenon that still affects and entertains viewers around the world. In the Czech Republic, a dubbed version of the TV show began broadcasting on Ceska televize in 1996. The Czech dubbing of the series was directed by Ales Sobotka, led by the creative group of Alena Polednakova and Vladimir Tisnovsky. There are many arguments for and against dubbing or subtitling TV shows. What determines dubbing or subtitling, as the main method of television translation in a country, is influenced by a complex number of factors, such as price, availability of relevant technology, literacy level etc. The overall meaning and context may therefore be quite different from the original version if the translation is dubbed or subtitled. In...en_US
dc.description.abstractBakalářská práce Komparace originálního zvuku a českého dabingu v seriálu Přátelé se zabývá analyzováním rozdílů v originálním znění a v dabingu amerického seriálu Přátelé. Seriál Přátelé je americký sitkom, který byl vysílaný na televizní stanici NBC od 22. září 1994 do 6. května 2004. Seriál je zaměřený na život šesti přátel ve věku od 20 do 30 let, kteří žijí na Manhattanu v New York City. Během deseti let vysílání obdržel pořad spoustu cen a stal se jedním z nejpopulárnějších televizních pořadů v historii. Seriál se tak stal fenoménem, který dodnes ovlivňuje a baví diváky po celém světě. V České republice se dabovaná verze pořadu začala vysílat v roce 1996 na České televizi. Český dabing seriálu byl režírován Alešem Sobotkou, pod vedením tvůrčí skupiny Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského. Existuje mnoho argumentů pro i proti dabování či titulkování televizních pořadů. Jaká metoda překladu bude tedy v zemi použita je ovlivněno složitou řadou faktorů, jako je například cena, dostupnost příslušné technologie, úroveň gramotnosti atd. Celkový význam a kontext může být tedy značně odlišný od originální verze, jedná-li se o překlad dabingový či titulkový. V této práci za pomoci kvantitativních a kvalitativních metod výzkumu analyzuji, zda byl dabing správnou variantou pro překlad seriálu...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Fakulta sociálních vědcs_CZ
dc.subjectTV Seriesen_US
dc.subjectFriendsen_US
dc.subjectdubbingen_US
dc.subjectsubtitlesen_US
dc.subjectoriginal sounden_US
dc.subjectphenomenaen_US
dc.subjecteffecten_US
dc.subjectSeriálcs_CZ
dc.subjectPřátelécs_CZ
dc.subjectdabingcs_CZ
dc.subjecttitulkycs_CZ
dc.subjectoriginální zněnícs_CZ
dc.subjectfenoméncs_CZ
dc.subjectvlivcs_CZ
dc.titleKomparace originálního zvuku a českého dabingu v seriálu Přátelécs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-06-25
dc.description.departmentDepartment of Media Studiesen_US
dc.description.departmentKatedra mediálních studiícs_CZ
dc.description.facultyFakulta sociálních vědcs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Social Sciencesen_US
dc.identifier.repId215918
dc.title.translatedComparison of original sound and Czech dubbing in Friends TV seriesen_US
dc.contributor.refereeLebedová, Veronika
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMediální studiacs_CZ
thesis.degree.disciplineMedia Studiesen_US
thesis.degree.programMedia and Communications Studiesen_US
thesis.degree.programMediální a komunikační studiacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFakulta sociálních věd::Katedra mediálních studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Social Sciences::Department of Media Studiesen_US
uk.faculty-name.csFakulta sociálních vědcs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Social Sciencesen_US
uk.faculty-abbr.csFSVcs_CZ
uk.degree-discipline.csMediální studiacs_CZ
uk.degree-discipline.enMedia Studiesen_US
uk.degree-program.csMediální a komunikační studiacs_CZ
uk.degree-program.enMedia and Communications Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csBakalářská práce Komparace originálního zvuku a českého dabingu v seriálu Přátelé se zabývá analyzováním rozdílů v originálním znění a v dabingu amerického seriálu Přátelé. Seriál Přátelé je americký sitkom, který byl vysílaný na televizní stanici NBC od 22. září 1994 do 6. května 2004. Seriál je zaměřený na život šesti přátel ve věku od 20 do 30 let, kteří žijí na Manhattanu v New York City. Během deseti let vysílání obdržel pořad spoustu cen a stal se jedním z nejpopulárnějších televizních pořadů v historii. Seriál se tak stal fenoménem, který dodnes ovlivňuje a baví diváky po celém světě. V České republice se dabovaná verze pořadu začala vysílat v roce 1996 na České televizi. Český dabing seriálu byl režírován Alešem Sobotkou, pod vedením tvůrčí skupiny Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského. Existuje mnoho argumentů pro i proti dabování či titulkování televizních pořadů. Jaká metoda překladu bude tedy v zemi použita je ovlivněno složitou řadou faktorů, jako je například cena, dostupnost příslušné technologie, úroveň gramotnosti atd. Celkový význam a kontext může být tedy značně odlišný od originální verze, jedná-li se o překlad dabingový či titulkový. V této práci za pomoci kvantitativních a kvalitativních metod výzkumu analyzuji, zda byl dabing správnou variantou pro překlad seriálu...cs_CZ
uk.abstract.enThe bachelor's thesis Comparison of the original sound and Czech dubbing in the TV series Friends deals with the analysis of differences in the original sound and in the dubbing of the American TV series Friends. The Friends series is an American sitcom that aired on NBC from September 22, 1994 to May 6, 2004. The series focuses on the lives of six friends between the ages of 20 and 30 who live in Manhattan, New York City. During the ten years of broadcasting, the show received many awards and became one of the most popular television shows in history. The series has thus become a phenomenon that still affects and entertains viewers around the world. In the Czech Republic, a dubbed version of the TV show began broadcasting on Ceska televize in 1996. The Czech dubbing of the series was directed by Ales Sobotka, led by the creative group of Alena Polednakova and Vladimir Tisnovsky. There are many arguments for and against dubbing or subtitling TV shows. What determines dubbing or subtitling, as the main method of television translation in a country, is influenced by a complex number of factors, such as price, availability of relevant technology, literacy level etc. The overall meaning and context may therefore be quite different from the original version if the translation is dubbed or subtitled. In...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Fakulta sociálních věd, Katedra mediálních studiícs_CZ
thesis.grade.codeB
uk.publication-placePrahacs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV