Zobrazit minimální záznam

Annotated Translation: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
dc.contributor.advisorJettmarová, Zuzana
dc.creatorGurevič, Daniella
dc.date.accessioned2020-02-27T10:25:21Z
dc.date.available2020-02-27T10:25:21Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/116798
dc.description.abstractThis bachelor's thesis consists of the translation of the chapter China and the World. Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change by J. Fenby and the commentary of the translation which consists of the original text analysis, description of the translation method, and the types of translation problems and translation shifts. Key words Translation, translation analysis, translation method, translation problems, China, foreign policyen_US
dc.description.abstractTato práce se skládá z překladu kapitoly China and the World z knihy J. Fenbyho Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change a komentáře k němu. Tento komentář zahrnuje překladatelskou analýzu originálního textu, typologiii překladatelských problémů včetně jejich řešení a popis překladatelské metody. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelský problém, Čína, zahraniční politikacs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectPřeklad|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelský problém|Čína|zahraniční politikacs_CZ
dc.subjectTranslation|translation analysis|translation method|translation problems|China|foreign policyen_US
dc.titleKomentovaný překlad: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-02-03
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId220259
dc.title.translatedAnnotated Translation: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.en_US
dc.contributor.refereeŠťastná, Zuzana
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish for Intercultural Communication - Russian for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.disciplineAngličtina pro mezikulturní komunikaci - Ruština pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAngličtina pro mezikulturní komunikaci - Ruština pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish for Intercultural Communication - Russian for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato práce se skládá z překladu kapitoly China and the World z knihy J. Fenbyho Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change a komentáře k němu. Tento komentář zahrnuje překladatelskou analýzu originálního textu, typologiii překladatelských problémů včetně jejich řešení a popis překladatelské metody. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelský problém, Čína, zahraniční politikacs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor's thesis consists of the translation of the chapter China and the World. Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change by J. Fenby and the commentary of the translation which consists of the original text analysis, description of the translation method, and the types of translation problems and translation shifts. Key words Translation, translation analysis, translation method, translation problems, China, foreign policyen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV