Zobrazit minimální záznam

Translation with Commentary. Lane, Maggie, Jane Austen's World. London: Carlton Books, 1996, pp. 48-49, 54-55, 66-67, 74-75, 94-95, 104-107.
dc.contributor.advisorŠťastná, Zuzana
dc.creatorFryntová, Zuzana
dc.date.accessioned2019-07-09T10:03:55Z
dc.date.available2019-07-09T10:03:55Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/107516
dc.description.abstractTato bakalářská práce zprostředkovává překlad sedmi vybraných kapitol z publikace autorky Maggie Laneové Jane Austen's World, konkrétně "The Accomplished Woman", "Dancing", "The Royal Family", "The Royal Navy", "The Rights of Woman", "The Country House" a "Interiors". Komentář k překladu obsahuje analýzu výchozího textu a popis překladatelských problémů, postupů a posunů. Klíčová slova: Jane Austenová, společenský život, historický kontext, vizuální kultura, překladatelská analýza, překladatelský posun, překladatelský postupcs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor thesis provides a translation of seven chapters from Maggie Lane's book Jane Austen's World - "The Accomplished Woman", "Dancing", "The Royal Family", "The Royal Navy", "The Rights of Woman", "The Country House" and "Interiors". The commentary of the translation includes the source text analysis and a description of the translation problems, translation method and shifts. Key words: Jane Austen, daily life, historical context, visual world, translation analysis, translation shift, translation methoden_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectJane Austen|daily life|historical context|visual world|translation analysis|translation shift|translation methoden_US
dc.subjectJane Austenová|společenský život|historický kontext|vizuální kultura|překladatelská analýza|překladatelský postup|překladatelský posuncs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad. Lane, Maggie: Jane Austen's World. London: Carlton Books, 1996, s. 48-49, 54-55, 66-67, 74-75, 94-95, 104-107.cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2019
dcterms.dateAccepted2019-06-17
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId191056
dc.title.translatedTranslation with Commentary. Lane, Maggie, Jane Austen's World. London: Carlton Books, 1996, pp. 48-49, 54-55, 66-67, 74-75, 94-95, 104-107.en_US
dc.contributor.refereeKalivodová, Eva
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - English for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - English for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce zprostředkovává překlad sedmi vybraných kapitol z publikace autorky Maggie Laneové Jane Austen's World, konkrétně "The Accomplished Woman", "Dancing", "The Royal Family", "The Royal Navy", "The Rights of Woman", "The Country House" a "Interiors". Komentář k překladu obsahuje analýzu výchozího textu a popis překladatelských problémů, postupů a posunů. Klíčová slova: Jane Austenová, společenský život, historický kontext, vizuální kultura, překladatelská analýza, překladatelský posun, překladatelský postupcs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis provides a translation of seven chapters from Maggie Lane's book Jane Austen's World - "The Accomplished Woman", "Dancing", "The Royal Family", "The Royal Navy", "The Rights of Woman", "The Country House" and "Interiors". The commentary of the translation includes the source text analysis and a description of the translation problems, translation method and shifts. Key words: Jane Austen, daily life, historical context, visual world, translation analysis, translation shift, translation methoden_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV