dc.contributor.advisor | Mraček, David | |
dc.creator | Klibániová, Karolína | |
dc.date.accessioned | 2019-07-08T10:00:13Z | |
dc.date.available | 2019-07-08T10:00:13Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/107398 | |
dc.description.abstract | Cílem mé práce je překlad vybraných kapitol z knihy Born a Crime Trevora Noaha z angličtiny do češtiny a následná analýza překladu a zdrojového textu formou komentáře. Teoretická část se skládá z analýzy zdrojového textu, popisu zvolené metody překladu, typologie překladatelských problémů a typologie posunů v překladu. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The aim of this thesis is to translate selected chapters from Trevor Noah's book Born a Crime from English into Czech and to lay out an analysis of the source text and my translation. The theoretical part consists of the source text analysis, description of the selected translation method, typology of translation problems and typology of translation shifts. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | translation|translation analysis|translation problems|translation methods|translation shifts|style|text|lexis|syntax|South Africa|apartheid|autobiography|Trevor Noah | en_US |
dc.subject | překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|překladatelské posuny|styl|text|lexikum|syntax|Jihoafrická republika|apartheid|autobiografie|Trevor Noah | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Born a Crime (New York, 2016) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2019 | |
dcterms.dateAccepted | 2019-06-17 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 191395 | |
dc.title.translated | Annotated Czech Translation of selected chapters from Born a Crime (New York, 2016) | en_US |
dc.contributor.referee | Kalivodová, Eva | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Anglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | English and American Studies - English for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Anglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | English and American Studies - English for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Neprospěl/a | cs_CZ |
thesis.grade.en | Fail | en_US |
uk.abstract.cs | Cílem mé práce je překlad vybraných kapitol z knihy Born a Crime Trevora Noaha z angličtiny do češtiny a následná analýza překladu a zdrojového textu formou komentáře. Teoretická část se skládá z analýzy zdrojového textu, popisu zvolené metody překladu, typologie překladatelských problémů a typologie posunů v překladu. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The aim of this thesis is to translate selected chapters from Trevor Noah's book Born a Crime from English into Czech and to lay out an analysis of the source text and my translation. The theoretical part consists of the source text analysis, description of the selected translation method, typology of translation problems and typology of translation shifts. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 4 | |