Show simple item record

České augmentativní sufixy v překladech z angličtiny
dc.contributor.advisorPopelíková, Jiřina
dc.creatorZahradníková, Tereza
dc.date.accessioned2018-11-26T09:57:07Z
dc.date.available2018-11-26T09:57:07Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/103670
dc.description.abstractTato práce se zaměřuje na analýzu anglických slov, které jsou do češtiny překládány prostřednictvím výrazů obsahujících augmentativní sufixy. Teoretická část se nejprve věnuje základní charakteristice augmentativ na obecné úrovni a později se zaměřuje na jejich popis v rámci jazykových sytémů češtiny a angličtiny, kde jsou popsána zejména z pohledu jejich tvoření. Zatímco čeština k jejichtvorbě využívá především sufixaci, v anglické lingvistice mají augmentativa místo zejména mezi tzv. slovními fragmenty a neoklasickými kompozity. Následně práce uvádí porovnání daného jevu v obou jazycích. Praktická část zkoumá protějšky slov obsahujících celkem 18 různých augmentativních sufixů. Analýza se zaměřuje na porovnání jednotlivých překladových protějšků a zkoumání augmentativ jak z formálního, tak sémantického hlediska. Pro tento účel je využit česko-anglický paralelní korpus InterCorp a celkové nashromážděné množství dat čítá 61 lemmat a 593 jednotlivých výrazů k analýze. Analyzované anglické výrazy jsou rozděleny do několika formálních kategorií a následně jsou porovnávány se svými českými překladovými protějšky. Výsledky práce ukázaly, že z formálního hlediska jsou nejčastějšími protějšky českých augmentativ substantivní výrazy, následované substantivními výrazy s adjektivní premodifikací. Výsledky také...cs_CZ
dc.description.abstractThis BA thesis focuses on the analysis of English expressions that are translated into Czech by using words containing augmentative suffixes. The theoretical background presents the general concept of augmentatives and then it focuses on describing them in terms of the individual linguistic systems of English and Czech. In this section, they are discussed mainly from the point of view of their formation. While Czech makes use of suffixation to create augmentatives, English incorporates splinters and neoclassical compounds. Subsequently, the thesis draws a comparison between the English and Czech systems. The analysis examines English equivalents of Czech expressions containing 18 different augmentative suffixes. It focuses on the comparison of the individual translation counterparts and on analyzing augmentatives from the formal and semantic points of view. The search is conducted in the Czech- English parallel corpus InterCorp and the overall amount of data for the analysis is 68 lemmas and 593 tokens. The English expressions are divided into multiple formal categories and subsequently compared with their Czech translation counterparts. The results of the analysis showed that from the formal point of view, the most frequent equivalents of Czech augmentatives are nominal expressions, followed by adjectival...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectaugmentatives|InterCorp|suffixes|Czech|English|translationen_US
dc.subjectaugmentativa|InterCorp|sufixy|čeština|angličtina|překladcs_CZ
dc.titleCzech augmentative suffixes in translation from Englishen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2018
dcterms.dateAccepted2018-09-04
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId192015
dc.title.translatedČeské augmentativní sufixy v překladech z angličtinycs_CZ
dc.contributor.refereeTichý, Ondřej
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studiesen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce se zaměřuje na analýzu anglických slov, které jsou do češtiny překládány prostřednictvím výrazů obsahujících augmentativní sufixy. Teoretická část se nejprve věnuje základní charakteristice augmentativ na obecné úrovni a později se zaměřuje na jejich popis v rámci jazykových sytémů češtiny a angličtiny, kde jsou popsána zejména z pohledu jejich tvoření. Zatímco čeština k jejichtvorbě využívá především sufixaci, v anglické lingvistice mají augmentativa místo zejména mezi tzv. slovními fragmenty a neoklasickými kompozity. Následně práce uvádí porovnání daného jevu v obou jazycích. Praktická část zkoumá protějšky slov obsahujících celkem 18 různých augmentativních sufixů. Analýza se zaměřuje na porovnání jednotlivých překladových protějšků a zkoumání augmentativ jak z formálního, tak sémantického hlediska. Pro tento účel je využit česko-anglický paralelní korpus InterCorp a celkové nashromážděné množství dat čítá 61 lemmat a 593 jednotlivých výrazů k analýze. Analyzované anglické výrazy jsou rozděleny do několika formálních kategorií a následně jsou porovnávány se svými českými překladovými protějšky. Výsledky práce ukázaly, že z formálního hlediska jsou nejčastějšími protějšky českých augmentativ substantivní výrazy, následované substantivními výrazy s adjektivní premodifikací. Výsledky také...cs_CZ
uk.abstract.enThis BA thesis focuses on the analysis of English expressions that are translated into Czech by using words containing augmentative suffixes. The theoretical background presents the general concept of augmentatives and then it focuses on describing them in terms of the individual linguistic systems of English and Czech. In this section, they are discussed mainly from the point of view of their formation. While Czech makes use of suffixation to create augmentatives, English incorporates splinters and neoclassical compounds. Subsequently, the thesis draws a comparison between the English and Czech systems. The analysis examines English equivalents of Czech expressions containing 18 different augmentative suffixes. It focuses on the comparison of the individual translation counterparts and on analyzing augmentatives from the formal and semantic points of view. The search is conducted in the Czech- English parallel corpus InterCorp and the overall amount of data for the analysis is 68 lemmas and 593 tokens. The English expressions are divided into multiple formal categories and subsequently compared with their Czech translation counterparts. The results of the analysis showed that from the formal point of view, the most frequent equivalents of Czech augmentatives are nominal expressions, followed by adjectival...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
thesis.grade.code1


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV