Přejímky z tzv. exotických jazyků v češtině a v bulharštině
Loanwords from exotic languages in Czech and Bulgarian Language
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/103526Identifikátory
SIS: 164718
Kolekce
- Kvalifikační práce [23802]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Gladkova, Hana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Jihovýchodoevropská studia
Katedra / ústav / klinika
Katedra jihoslovanských a balkanistických studií
Datum obhajoby
6. 9. 2018
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
přejímky - reálie - exotické jazyky - čeština - bulharština - konfrontační analýza|bezekvivalentní slovní zásobaKlíčová slova (anglicky)
loanwords - realia - exotic languages - Czech - Bulgarian - confrontational analysis|non-equivalent vocabularyAnotace: Bakalářská práce je zaměřena na srovnávání přístupu k slovům přejatým z tzv. exotických jazyků v české a bulharské jazykovědě a lexikografii. Probírají se jak terminologicko- teoretické shody a rozdíly pojetí tzv. exotizmů, tak podobné, resp. odlišné formální, sémantické a gramatické rysy jednotlivých přejímek. Analyzovaný materiál pochází z jednosvazkových výkladových slovníků spisovné češtiny a spisovné bulharštiny, které jsou pokládány za normativní a obsahují přibližně 50 nebo 60 tisíc slovníkových hesel. Vychází se z názoru, že termínem slovo z exotického jazyka (exotizmus) jsou označovány především názvy jevů, předmětů apod. pocházejících ze vzdálených zemí a kultur (reálií), a zároveň se přihlíží k deexotizaci jednotek, které se postupně stávají součástí běžně užívané slovní zásoby obou přejímajících jazyků.
Annotation: The bachelor's thesis focuses on comparing the attitudes to words taken from so-called "exotic" languages in Czech and Bulgarian linguistics and lexicography. It examines the terminological and theoretical agreements and the differences in the approaches to similar exoticisms and the different formal, semantic and grammatical features of individual loanwords. The analysed material comes from single-volume interpretative dictionaries of literary Czech and Bulgarian which are regarded as normative and contain approximately 50,000 or 60,000 words. The thesis is based on the view that the term "exotic language" ("exoticism") is mainly denoted by the names of phenomena, objects and so on originating from distant lands and cultures (realia) while taking into account the de-exoticism of particular units, which gradually become part of the commonly-used vocabulary of both languages.