Show simple item record

dc.contributor.authorMraček, David
dc.description.abstractDespite being common practice in most of the world, translating from the translator’s mother tongue (inverse translation) remains a relatively uncharted territory. In an attempt to contribute to an increased awareness of inverse translation, the present paper aims to discuss the difficulties involved in this activity. Drawing on questionnaires administered to translator trainees and professional translators, the paper first explores the respondents’ views on the difficulty of this direction. Since inverse translation was considered the more difficult of the two directions by most of the respondents, an analysis was conducted of their English translations of a promotional text written in Czech. The analysis covers five segments reported as difficult to translate by most of the respondents; their solutions are commented on and contrasted with those proposed by the two native speakers of English who assessed the translations, seeking to identify the most frequent challenges specific to inverse translation from Czech into English.en_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.sourceLinguistica Pragensia, 2018, 28, 2, 202-221
dc.subjectdirectionality in translationen_US
dc.subjectdirect translationen_US
dc.subjectinverse translationen_US
dc.subjectnative speakersen_US
dc.subjectforeign languageen_US
dc.titleInverse translation: the more challenging directionen_US
dc.typeVědecký článekcs_CZ
dc.typeResearch Articleen_US
dcterms.isPartOf.nameLinguistica Pragensiacs_CZ

Files in this item


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record
Except where otherwise noted, this item's license is described as

© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at]

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV