dc.contributor.advisor | Šotolová, Jovanka | |
dc.creator | Snopová, Tereza | |
dc.date.accessioned | 2018-08-16T09:58:13Z | |
dc.date.available | 2018-08-16T09:58:13Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/100698 | |
dc.description.abstract | The aim of this thesis is to translate chosen chapters from the book Communiquer par signes avec bébé: pour approfondir le lien parent-enfant. The thesis consists of two parts. The first part includes the translation from French to Czech language, the second part is constituted by the source text analysis, presentation of the translation approach, description of selected translation problems and their solutions and the typology of the translation shifts. Key words: translation, translation analysis, annotated translation, psychology, communication, relationship | en_US |
dc.description.abstract | Cílem této bakalářské práce je překlad vybraných kapitol publikace Communiquer par signes avec bébé: pour approfondir le lien parent-enfant. Práce sestává ze dvou částí, první obsahuje překlad z francouzštiny do češtiny, druhou tvoří komentář, který se věnuje překladatelské analýze originálu, popisu metody překladu, charakteristice vybraných překladatelských problémů a jejich řešení a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, komentovaný překlad, psychologie, komunikace, vztahy | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | překlad|překladatelská analýza|komentovaný překlad|psychologie|komunikace|vztahy | cs_CZ |
dc.subject | translation|translation analysis|annotated translation|psychology|communication|relationship | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Communiquer par signes avec bébé (BOUHIER-CHARLES N. C. C. Communiquer par signes avec bébé. Thônex (Suisse) : Jouvence éd., 2014. | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2018 | |
dcterms.dateAccepted | 2018-06-22 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 197252 | |
dc.title.translated | Annotated translation: Communiquer par signes avec bébé (BOUHIER-CHARLES N. C. C. Communiquer par signes avec bébé. Thônex (Suisse) : Jouvence éd., 2014. | en_US |
dc.contributor.referee | Duběda, Tomáš | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Deaf Studies - French for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.discipline | Čeština v komunikaci neslyšících - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Čeština v komunikaci neslyšících - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Deaf Studies - French for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Cílem této bakalářské práce je překlad vybraných kapitol publikace Communiquer par signes avec bébé: pour approfondir le lien parent-enfant. Práce sestává ze dvou částí, první obsahuje překlad z francouzštiny do češtiny, druhou tvoří komentář, který se věnuje překladatelské analýze originálu, popisu metody překladu, charakteristice vybraných překladatelských problémů a jejich řešení a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, komentovaný překlad, psychologie, komunikace, vztahy | cs_CZ |
uk.abstract.en | The aim of this thesis is to translate chosen chapters from the book Communiquer par signes avec bébé: pour approfondir le lien parent-enfant. The thesis consists of two parts. The first part includes the translation from French to Czech language, the second part is constituted by the source text analysis, presentation of the translation approach, description of selected translation problems and their solutions and the typology of the translation shifts. Key words: translation, translation analysis, annotated translation, psychology, communication, relationship | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |