• České překlady Lorcových Cikánských romancí 

      Řádková, Jana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2009)
      Date of defense: 4. 9. 2009
      Není pochyb o tom, že Andalusan Federico García Lorca je jedním ze světově nejproslulejších španělských básníků a dramatiků. K jeho světovému ohlasu přispělo několik okolností - jeho osobnost, charakter jeho poezie a ...
    • České překlady Lorcových Cikánských romancí 

      Řádková, Jana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
      Date of defense: 19. 5. 2008
      There is no doubt that Federico García Lorca is one of the most famous Spanish poets and dramatists in the world. There are some factors which contribute to his fame: his personality, character of his poetry and dramas and ...
    • Dva české překlady románu José Eustasia Rivery "La Vorágine" 

      Masaříková, Jana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)
      Date of defense: 6. 2. 2012
      Diplomová práce se zabývá dvěma českými překlady románu José Eustasia Rivery "La Vorágine". Teoretická část práce pojednává o osobě autora románu, hispanoamerické literární tradici a textu díla. Dále se věnuje biografiím ...
    • Influencia del polisistema cultural espanol en la traducción de la literatura checa durante la segunda mitad del siglo XX 

      Cuenca Drouhard, Miguel José (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)
      Date of defense: 26. 2. 2014
      Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard RESUMÉ Klíčová slova: překlad, česká literatura, 20. století, polysystémová teorie, cenzura, dějiny překladu, Čapek, Válka s mloky Dějiny jako vědecký nástroj přispívají ...
    • Komentovaný překlad: Frida Kahlo, 1907-2007, vybrané kapitoly 

      Marksová, Romana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)
      Date of defense: 14. 9. 2011
      Cílem této práce je překlad šesti kapitol z knihy Frida Kahlo: 1907-2007, která vznikla pod vedením mexického spisovatele Carlose Fuentese, a překlad následně okomentovat. První část komentáře se zabývá analýzou originálu ...
    • Vinné sklepy Vicenta Blasca Ibáñeze ve dvou českých překladech 

      Zajícová, Vlasta (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2009)
      Date of defense: 2. 2. 2009
      Jméno španělského prozaika Vicenta Blasca Ibáeze bylo v Československu dvacátých let velmi dobře známo. Mezi lety 1919 až 1931 u nás vyšlo dvacet jeho děl, z nichž šestnáct přeložil Karel Vít-Veith. V té době byl Ibáez ...
    • Vinné sklepy Vicenta Blasca Ibáñeze ve dvou českých překladech 

      Zajícová, Vlasta (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2009)
      Date of defense: 30. 11. 2009
      Jméno španělského prozaika Vicenta Blasca Ibáeze bylo v Československu dvacátých let velmi dobře známo. Mezi lety 1919 až 1931 u nás vyšlo dvacet jeho děl, z nichž šestnáct přeložil Karel Vít-Veith. V té době byl Ibáez ...

      © 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 3-5, 116 36 Praha; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

      Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

      Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Theme by 
      @mire NV