Browsing by Advisor "Svoboda, Tomáš"
Now showing items 1-20 of 43
-
Aspekty překládání komiksu. Překládání německého komiksu do češtiny
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 17. 9. 2012Diplomová práce je příspěvkem k teorii překladu komiksu. V první části nastiňuje základní vývoj německé a české komiksové scény. Následně stanovuje jednotlivé aspekty překladu komiksu. Nezohledňuje pouze jazykové prvky, ... -
Chybovost v překladech právních textů do češtiny publikovaných v Úředním věstníku Evropské unie
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019)Date of defense: 30. 5. 2019Tato diplomová práce zkoumá chybovost v českých překladech právních textů publikovaných v Úředním věstníku Evropské unie pomocí nástrojů pro automatickou kontrolu kvalitu. V teoretické části je stanoven cíl práce, jímž je ... -
Dějiny Jednoty tlumočníků a překladatelů
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019)Date of defense: 11. 9. 2019(in English): This thesis aims to document the development of the Union of Interpreters and Translators from its foundation until today. The thesis deals with the situation before 1989 and associations of translators and ... -
Etika překladatelské činnosti
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2016)Date of defense: 15. 9. 2016Tématem této práce je etika překladatelské činnosti. V teoretické části definujeme klíčové pojmy z oblasti normativní etiky a následně podáváme přehled dosavadního zkoumání etiky v translatologii. Popisujeme tři způsoby, ... -
Eurožargon v překladových textech vznikajících u institucí EU
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2015)Date of defense: 14. 9. 2015Tato diplomová práce představuje definici konceptu eurožargonu, která je následně ověřena za pomoci využití korpusové analýzy. Hlavním cílem teoretické části práce bylo rozlišit mezi existujícími koncepty specifického ... -
Kategorizace úprav strojového překladu při post-editaci: jazyková kombinace angličtina - čeština
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2021)Date of defense: 9. 9. 2021Práce překladatele dnes neznamená jen převádění obsahu z jednoho jazyka do druhého za pomoci vlastních znalostí dvou jazyků a obsahu. Dnes překládání často znamená práci s nápovědami a návrhy řešení z různých zdrojů, včetně ... -
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "Hydrotherapie bei Hunden: Fit und gesund durch therapeutisches Schwimmen"; Sabine Baumgartner, Sabine Zemla, nakl. Kynos, 2018
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2021)Date of defense: 6. 9. 2021Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První částí je překlad dvou vybraných kapitol knihy Hydrotherapie bei Hunden: Fit und gesund durch therapeutisches Schwimmen od autorek Sabine Baumgartner a Sabine Zemly. V ... -
Komentovaný překlad: Geografie und Klima in Dänemark. HTTP: www.daenemark-reiseguide.de. 2010 (cit.2010-04-29). Dänemark Urlaub
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 25. 6. 2012Cílem bakalářské práce je vypracovat překlad německého textu do češtiny a doplnit ho odborným komentářem. Překládaný text obsahuje vybrané kapitoly z internetových stránek www.daenemark-reiseguide.de, na kterých najdeme ... -
Komentovaný překlad: Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. sv. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012Práce je rozdělena na překlad textu originálu a odborný komentář k překladu. K překladu byl vybrán popularizační odborný článek "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". Odborný komentář se podrobně zabývá ... -
Komentovaný překlad: Roboter mit Entdeckerlust
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2013)Date of defense: 9. 9. 2013Cílem předkládané bakalářské práce je vytvořit překlad článku Roboter mit Entdeckerlust od autorů Ralfa Dera a Nihata Aye a doplnit jej komentářem. Ten je rozdělen do čtyř částí. První část tvoří překladatelská analýza, ... -
Komentovaný překlad: Schön? Schön! - Schönheit in der zeitgenössischen Kuns (Art, břeen 2010, str. 18-31,32-42,45-49)
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2013)Date of defense: 9. 9. 2013Bakalářská práce se zabývá překladem tří článků z německého časopisu art - Das Kunstmagazin a jejich odborným komentářem. Cílem je vytvoření takového překladu, který by mohl být publikován v obdobném českém periodiku ... -
Komentovaný překlad: Spiegel Special, Der Kalte Krieg (č.3/2008), kapitola Die Spaltung der Welt, článek Am Abgrund (str. 7-18)
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Date of defense: 14. 9. 2011Práce je rozdělena na překlad textu originálu a odborný komentář k překladu. Překládaný text je článek "Am Abgrund" (Nad propastí) ze speciálního vydání německého týdeníku DER SPIEGEL - Geschichte s názvem "Kalter Krieg" ... -
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Lokalizace internetových stránek
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2010)Date of defense: 20. 9. 2010Diplomová práce se věnuje tématu internetových stránek na teoretické a praktické rovině. Teoretická část je zaměřená na vymezení základních pojmů, charakteristiku internetových stránek a kulturní adaptaci, která je součástí ... -
Mezi doslovností a purismem - překlady německé rodinné korespondence Karla Havlíčka
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2016)Date of defense: 16. 9. 2016Tato práce se zabývá českými překlady německé rodinné korespondence Karla Havlíčka ze studií. Jedná se o překlady z přelomu 19. a 20. století, ze čtyřicátých let 20. století a ze současnosti. V práci je nejprve stručně ... -
Možnosti a využití jazykové animace při práci tlumočníka
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2010)Date of defense: 1. 2. 2010Cílem této diplomové práce je prozkoumat a popsat problematiku spojenou s jazykovou animací a zjistit, zda ji lze nahlížet jako specifický druh translátorského jednání. Rozbor možností a využití jazykové animace je založen ... -
Nástin překladatelských postupů a metod v období raného novověku v kontaktu německo-českém
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Date of defense: 30. 5. 2011Diplomová práce je příspěvkem k výzkumu v oboru dějin překladu. Zabývá se překladatelskými postupy a metodami užívanými v době raného novověku v rámci německo- českého meziliterárního transferu. Jejím předmětem je základní ... -
Odborný překlad a organizovaná činnost překladatelů ve 2. polovině 20. století
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 26. 5. 2014Tato práce se zabývá organizovanou činností překladatelů ve druhé polovině 20. století. Soustředí se na překladatele odborných textů. Cílem práce je podat základní přehled o organizacích a institucích, které působily na ... -
Otto Kade a jeho přínos translatologii
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019)Date of defense: 11. 9. 2019Tato teoreticko-biografická diplomová práce se zabývá dílem translatologa Otto Kadeho. Vychází z analýzy jeho monografií a článků a prezentuje nejdůležitější myšlenky, jimiž přispěl k vývoji translatologie. Práce přibližuje ... -
Problematika překladu dramatických textů: vliv divadelního potenciálů dramatického textu na překlad na příkladu her J.N. Nestroye
Defence status: DEFENDED(Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2010)Date of defense: 1. 2. 2010Cílem této práce bylo zachytit hlavní specifika dramatického textu, která jsou rozhodující pro překladatelskou transformaci. Vycházeli jsme přitom především z předpokladu, že dramatický text je určen pro další (divadelní) ...